sourate 3 verset 35 , Traduction française du sens du verset.
﴿إِذْ قَالَتِ امْرَأَتُ عِمْرَانَ رَبِّ إِنِّي نَذَرْتُ لَكَ مَا فِي بَطْنِي مُحَرَّرًا فَتَقَبَّلْ مِنِّي ۖ إِنَّكَ أَنتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ﴾
[ آل عمران: 35]
(Rappelle-toi) quand la femme de 'Imran dit: «Seigneur, je T'ai voué en toute exclusivité ce qui est dans mon ventre. Accepte-le donc, de moi. C'est Toi certes l' Audient et l'Omniscient. [Al-Imran: 35]
sourate Al-Imran en françaisArabe phonétique
Idh Qalati Amra`atu `Imrana Rabbi `Inni Nadhartu Laka Ma Fi Batni Muharraraan Fataqabbal Minni `Innaka `Anta As-Sami`u Al-`Alimu
Interprétation du Coran sourate Al Imran Verset 35
Ô Messager, rappelle-toi lorsque la femme de ‘Imrân et la mère de Marie dit: Ô Seigneur, j’ai décidé de dédier exclusivement à Toi le fœtus qui est dans mon ventre. Il sera libre de tout autre engagement afin de Te servir et de servir Ta Maison. Accepte donc cela de moi car Tu entends l’invocation et Tu connais mon intention.
Traduction en français
35. (Souviens-toi) lorsque la femme d’Imrân dit : « Je Te voue en exclusivité ce que je porte dans mon ventre. Veuille donc l’accepter de moi, Toi Qui Entends Tout, Toi Qui es Omniscient ! »
Traduction en français - Rachid Maach
35 La femme d’Imrân dit un jour : « Je Te voue, Seigneur, l’enfant que je porte en mon sein[190]. Veuille l’accepter de ma part, Toi qui entends tout et sais tout ! »
[190] La mère de Marie fait ici le vœu de consacrer au service du Temple de Jérusalem l’enfant qu’elle porte, sans savoir encore qu’il s’agit d’une fille. Or, cette charge était exclusivement réservée aux hommes.
sourate 3 verset 35 English
[Mention, O Muhammad], when the wife of 'Imran said, "My Lord, indeed I have pledged to You what is in my womb, consecrated [for Your service], so accept this from me. Indeed, You are the Hearing, the Knowing."
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Certes, ce Coran guide vers ce qu'il y a de plus droit, et il annonce
- Et quel pire injuste que celui qui invente un mensonge contre Allah, ou qui dément
- O gens du Livre (Chrétiens), n'exagérez pas dans votre religion, et ne dites d'Allah que
- Nous les pourvoirons abondamment des fruits et des viandes qu'ils désireront.
- Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
- et Nous le secourûmes contre le peuple qui traitait Nos prodiges de mensonges. Ils furent
- Ils dirent: «Tu es certes du nombre des ensorcelés;
- La vérité vient de ton Seigneur. Ne sois donc pas de ceux qui doutent.
- alors qu'ils n'en ont aucune science: ils ne suivent que la conjecture, alors que la
- Est-ce que ne leur est pas parvenue l'histoire de ceux qui les ont précédés: le
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Imran avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Imran mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Imran Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères