sourate 58 verset 3 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَالَّذِينَ يُظَاهِرُونَ مِن نِّسَائِهِمْ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا قَالُوا فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مِّن قَبْلِ أَن يَتَمَاسَّا ۚ ذَٰلِكُمْ تُوعَظُونَ بِهِ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ﴾
[ المجادلة: 3]
Ceux qui comparent leurs femmes au dos de leurs mères puis reviennent sur ce qu'ils ont dit, doivent affranchir un esclave avant d'avoir aucun contact [conjugal] avec leur femme. C'est ce dont on vous exhorte. Et Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites [Al-Mujadila: 3]
sourate Al-Mujadila en françaisArabe phonétique
Wa Al-Ladhina Yuzahiruna Min Nisa`ihim Thumma Ya`uduna Lima Qalu Fatahriru Raqabatin Min Qabli `An Yatamassa Dhalikum Tu`azuna Bihi Wa Allahu Bima Ta`maluna Khabirun
Interprétation du Coran sourate Al-Mujadilah Verset 3
Ceux qui prononcent ces paroles horribles puis désirent avoir des rapports intimes avec la femme contre qui ils les ont prononcées, doivent s’acquitter d’une expiation correspondant à l’affranchissement d’un esclave avant d’avoir ces rapports intimes. Il vous est ordonné cela afin de vous dissuader de prononcer le ẓihâr. Allah sait le mieux ce que vous faites et rien de vos agissements ne Lui est inconnu.
Traduction en français
3. Ceux qui répudient leurs femmes (en prononçant cette formule qui les assimile au dos de leurs mères), puis reviennent sur leur parole, doivent affranchir un esclave avant d’avoir le moindre rapport intime (avec leurs femmes). C’est à cela que vous êtes exhortés. Et Allah est parfaitement Informé de ce que vous faites.
Traduction en français - Rachid Maach
3 Quiconque, après avoir prononcé ce type de répudiation, revient sur sa décision devra, à titre d’expiation, affranchir un esclave avant tout rapport conjugal. Voilà ce qui vous est prescrit par Allah qui est parfaitement informé de vos agissements.
sourate 58 verset 3 English
And those who pronounce thihar from their wives and then [wish to] go back on what they said - then [there must be] the freeing of a slave before they touch one another. That is what you are admonished thereby; and Allah is Acquainted with what you do.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Si Nous voulions, Nous ferions de vous des Anges qui vous succéderaient sur la terre.
- Ceux qui croient et font de bonnes œuvres... vraiment Nous ne laissons pas perdre la
- Nous le saisîmes ainsi que ses troupes, puis les jetâmes dans les flots, pour son
- Et Loût était, certes, du nombre des Messagers.
- O Prophète! Mène la lutte contre les mécréants et les hypocrites et sois rude à
- Ils ne te seront d'aucune utilité vis-à-vis d'Allah. Les injustes sont vraiment alliés les uns
- Chaque annonce arrive en son temps et en son lieu. Et bientôt vous le saurez.»
- Allah donc le protégea des méfaits de leurs ruses, alors que le pire châtiment cerna
- (Rappelez-vous), quand Allah vous promettait qu'une des deux bandes sera à vous. Vous désiriez vous
- Il abreuva [les bêtes] pour elles puis retourna à l'ombre et dit: «Seigneur, j'ai grand
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Mujadila avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Mujadila mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Mujadila Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères