sourate 58 verset 3 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَالَّذِينَ يُظَاهِرُونَ مِن نِّسَائِهِمْ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا قَالُوا فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مِّن قَبْلِ أَن يَتَمَاسَّا ۚ ذَٰلِكُمْ تُوعَظُونَ بِهِ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ﴾
[ المجادلة: 3]
Ceux qui comparent leurs femmes au dos de leurs mères puis reviennent sur ce qu'ils ont dit, doivent affranchir un esclave avant d'avoir aucun contact [conjugal] avec leur femme. C'est ce dont on vous exhorte. Et Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites [Al-Mujadila: 3]
sourate Al-Mujadila en françaisArabe phonétique
Wa Al-Ladhina Yuzahiruna Min Nisa`ihim Thumma Ya`uduna Lima Qalu Fatahriru Raqabatin Min Qabli `An Yatamassa Dhalikum Tu`azuna Bihi Wa Allahu Bima Ta`maluna Khabirun
Interprétation du Coran sourate Al-Mujadilah Verset 3
Ceux qui prononcent ces paroles horribles puis désirent avoir des rapports intimes avec la femme contre qui ils les ont prononcées, doivent s’acquitter d’une expiation correspondant à l’affranchissement d’un esclave avant d’avoir ces rapports intimes. Il vous est ordonné cela afin de vous dissuader de prononcer le ẓihâr. Allah sait le mieux ce que vous faites et rien de vos agissements ne Lui est inconnu.
Traduction en français
3. Ceux qui répudient leurs femmes (en prononçant cette formule qui les assimile au dos de leurs mères), puis reviennent sur leur parole, doivent affranchir un esclave avant d’avoir le moindre rapport intime (avec leurs femmes). C’est à cela que vous êtes exhortés. Et Allah est parfaitement Informé de ce que vous faites.
Traduction en français - Rachid Maach
3 Quiconque, après avoir prononcé ce type de répudiation, revient sur sa décision devra, à titre d’expiation, affranchir un esclave avant tout rapport conjugal. Voilà ce qui vous est prescrit par Allah qui est parfaitement informé de vos agissements.
sourate 58 verset 3 English
And those who pronounce thihar from their wives and then [wish to] go back on what they said - then [there must be] the freeing of a slave before they touch one another. That is what you are admonished thereby; and Allah is Acquainted with what you do.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Il m'a, en effet, égaré loin du rappel [le Coran], après qu'il me soit parvenu».
- Le jour où chaque âme se trouvera confrontée avec ce qu'elle aura fait de bien
- Dis: «Est-ce vous qui apprendrez à Allah votre religion, alors qu'Allah sait tout ce qui
- Voilà, certes, le récit véridique. Et il n'y a pas de divinité à part Allah.
- Ceux qui traitent de mensonges Nos enseignements, Nous allons les conduire graduellement vers leur perte
- Invoquez votre Seigneur en toute humilité et recueillement et avec discrétion. Certes, Il n'aime pas
- Dis: «C'est le Saint Esprit [Gabriel] qui l'a fait descendre de la part de ton
- même son clan qui lui donnait asile,
- Et quand les enfants parmi vous atteignent la puberté, qu'ils demandent permission avant d'entrer, comme
- C'est Nous qui vous avons créés. Pourquoi ne croiriez-vous donc pas [à la résurrection]?
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Mujadila avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Mujadila mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Mujadila Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères