sourate 18 verset 37 , Traduction française du sens du verset.
﴿قَالَ لَهُ صَاحِبُهُ وَهُوَ يُحَاوِرُهُ أَكَفَرْتَ بِالَّذِي خَلَقَكَ مِن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ سَوَّاكَ رَجُلًا﴾
[ الكهف: 37]
Son compagnon lui dit, tout en conversant avec lui: «Serais-tu mécréant envers Celui qui t'a créé de terre, puis de sperme et enfin t'a façonné en homme? [Al-Kahf: 37]
sourate Al-Kahf en françaisArabe phonétique
Qala Lahu Sahibuhu Wa Huwa Yuhawiruhu `Akafarta Bial-Ladhi Khalaqaka Min Turabin Thumma Min Nutfatin Thumma Sawwaka Rajulaan
Interprétation du Coran sourate Al-Kahf Verset 37
Son compagnon croyant lui dit en guise de réponse: Mécrois-tu en Celui qui a créé ton père Adam de terre, t’a créé toi à partir de sperme puis a fait de toi un être humain mâle, t’a donné des membres et a fait de toi une créature parfaite? Celui qui est capable de tout cela est capable de te ressusciter.
Traduction en français
37. Son compagnon lui dit alors, en discutant avec lui : « Serais-tu en train de mécroire en Celui Qui t’a créé de terre, puis d’une goutte de sperme et t’a, ensuite, modelé en homme ?
Traduction en français - Rachid Maach
37 Son compagnon répliqua : « Renies-tu Celui qui t’a créé de terre[773], puis d’un liquide insignifiant, avant de faire de toi un homme à la forme accomplie ?
[773] Entendons : qui a créé ton ancêtre, Adam, de terre.
sourate 18 verset 37 English
His companion said to him while he was conversing with him, "Have you disbelieved in He who created you from dust and then from a sperm-drop and then proportioned you [as] a man?
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Il n'a jamais engendré, n'a pas été engendré non plus.
- Il dira: «Vous n'y avez demeuré que peu [de temps], si seulement vous saviez.
- Vers Nous est leur retour.
- car vraiment, il n'y a nulle assurance contre le châtiment de leur Seigneur;
- de même que les oiseaux assemblés en masse, tous ne faisant qu'obéir à lui [Allah].
- Désaveu de la part d'Allah et de Son messager à l'égard des associateurs avec qui
- Quant au demandeur, ne le repousse pas.
- sauf ceux qui sont endurants et font de bonnes œuvres. Ceux-là obtiendront pardon et une
- et les uns se tourneront vers les autres s'interrogeant mutuellement;
- «Goûtez à votre épreuve [punition]; voici ce que vous cherchiez à hâter».
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Kahf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Kahf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Kahf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



