sourate 2 verset 37 , Traduction française du sens du verset.
﴿فَتَلَقَّىٰ آدَمُ مِن رَّبِّهِ كَلِمَاتٍ فَتَابَ عَلَيْهِ ۚ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ﴾
[ البقرة: 37]
Puis Adam reçut de son Seigneur des paroles, et Allah agréa son repentir car c'est Lui certes, le Repentant, le Miséricordieux. [Al-Baqara: 37]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Fatalaqqa `Adamu Min Rabbihi Kalimatin Fataba `Alayhi `Innahu Huwa At-Tawwabu Ar-Rahimu
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 37
Allah inspira à Adam les paroles qui sont à prononcer lorsqu’on désire L’invoquer. Ces paroles sont celles qui apparaissent dans le verset où Allah dit: Tous deux dirent: «Ô notre Seigneur, nous avons fait du tort à nous-mêmes. Et si Tu ne nous pardonnes pas et ne nous fais pas miséricorde, nous serons très certainement du nombre des perdants». [Sourate Al-`A’râf, verset 23]. Allah accepta le repentir d’Adam et lui pardonna. Il est Celui qui accepte le repentir et est miséricordieux avec Ses serviteurs.
Traduction en français
37. Adam reçut alors de son Seigneur des paroles et (Allah) accepta son repentir. C’est Lui le Tout Absoluteur,[22] le Tout Miséricordieux.
[22] On ne saurait traduire le mot « At-Tawwâb » التوّاب par « le Repentant » sous le prétexte de la fidélité au radical arabe. Le mot « repentant » n’a de sens que s’il est intransitif : l’homme peut être repentant, contrit, qui exprime le remords d’avoir péché. Allah, Lui, accepte le repentir mais ne peut être qualifié de « repentant ». Nous avons donc, faute de mieux, traduit par « Absoluteur » et, pour mieux rendre le superlatif de « At-Tawwâb », nous avons ajouté l’adverbe d’absoluité divine « Tout », employé d’ailleurs avec « Clément » et « Miséricordieux » (voir la note 2).
Traduction en français - Rachid Maach
37 Adam prononça alors certaines paroles inspirées par son Seigneur qui accepta son repentir. C’est Lui, en effet, le Très Miséricordieux, Celui qui accepte toujours le repentir de Ses serviteurs.
sourate 2 verset 37 English
Then Adam received from his Lord [some] words, and He accepted his repentance. Indeed, it is He who is the Accepting of repentance, the Merciful.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Allah n'a pas placé à l'homme deux cœurs dans sa poitrine. Il n'a point assimilé
- Ils ont certes comploté. Or leur complot est (inscrit) auprès d'Allah même si leur complot
- Et ils ont dit: «Le Feu ne nous touchera que pour quelques jours comptés!». Dis:
- Mais ceux qui ne croient pas, le traitent plutôt de mensonge.
- Ils revinrent donc avec un bienfait de la part d'Allah et une grâce. Nul mal
- S'ils croyaient en Allah, au Prophète et à ce qui lui a été descendu, ils
- Tu ne te venges de nous que parce que nous avons cru aux preuves de
- Annonce à ceux qui croient et pratiquent de bonnes œuvres qu'ils auront pour demeures des
- que Nous fîmes entrer en Notre miséricorde car ils étaient vraiment du nombre des gens
- ceux dont les cœurs frémissent quand le nom d'Allah est mentionné, ceux qui endurent ce
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



