sourate 8 verset 38 , Traduction française du sens du verset.
﴿قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُوا إِن يَنتَهُوا يُغْفَرْ لَهُم مَّا قَدْ سَلَفَ وَإِن يَعُودُوا فَقَدْ مَضَتْ سُنَّتُ الْأَوَّلِينَ﴾
[ الأنفال: 38]
Dis à ceux qui ne croient pas que, s'ils cessent, on leur pardonnera ce qui s'est passé. Et s'ils récidivent, (ils seront châtiés); à l'exemple de (leurs) devanciers. [Al-Anfal: 38]
sourate Al-Anfal en françaisArabe phonétique
Qul Lilladhina Kafaru `In Yantahu Yughfar Lahum Ma Qad Salafa Wa `In Ya`udu Faqad Mađat Sunnatu Al-`Awwalina
Interprétation du Coran sourate Al-Anfal Verset 38
Ô Messager, dis à ceux parmi les tiens qui mécroient en Allah et en Son Messager: S’ils cessent de mécroire en Allah et en Son Messager et d’éloigner de Son sentier ceux qui croient en Lui, alors Il leur pardonnera leurs péchés passés. En effet, la conversion à l’Islam efface les péchés passés. En revanche, s’ils retournent à leur mécréance alors Allah a, de tout temps, hâté la punition de ceux qui ne croient pas et persistent dans leur mécréance.
Traduction en français
38. Dis à ceux qui ont mécru que, s’ils mettent fin (à leur mécréance), tout le passé leur sera pardonné ; et que s’ils récidivent, ils subiront le sort de ceux qui les ont précédés.
Traduction en français - Rachid Maach
38 Dis à ceux qui ont rejeté la foi que s’ils renoncent à leur impiété, leurs péchés passés leur seront pardonnés[497]. Mais s’ils s’obstinent, ils connaissent déjà le sort subi par leurs devanciers.
[497] Le Prophète a dit : « La conversion à l’islam efface les péchés commis avant elle. »
sourate 8 verset 38 English
Say to those who have disbelieved [that] if they cease, what has previously occurred will be forgiven for them. But if they return [to hostility] - then the precedent of the former [rebellious] peoples has already taken place.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Lequel donc des bienfaits de ton Seigneur mets-tu en doute?
- Ils traitent de mensonge la vérité quand celle-ci leur vient. Mais ils vont avoir des
- «O David, Nous avons fait de toi un calife sur la terre. Juge donc en
- Or, vint une caravane. Ils envoyèrent leur chercheur d'eau, qui fit descendre son seau. Il
- Et ce qu'auparavant ils invoquaient les délaissera; et ils réaliseront qu'ils n'ont point d'échappatoire.
- Et quiconque, homme ou femme, fait de bonnes œuvres, tout en étant croyant... les voilà
- Ils voulaient ruser contre lui, mais ce sont eux que Nous rendîmes les plus grands
- Votre Seigneur connaît mieux ce qu'il y a dans vos âmes. Si vous êtes bons,
- le chemin de ceux que Tu as comblés de faveurs, non pas de ceux qui
- N'as-tu pas vu que c'est par la grâce d'Allah que le vaisseau vogue dans la
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Anfal avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Anfal mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Anfal Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères