sourate 8 verset 38 , Traduction française du sens du verset.
﴿قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُوا إِن يَنتَهُوا يُغْفَرْ لَهُم مَّا قَدْ سَلَفَ وَإِن يَعُودُوا فَقَدْ مَضَتْ سُنَّتُ الْأَوَّلِينَ﴾
[ الأنفال: 38]
Dis à ceux qui ne croient pas que, s'ils cessent, on leur pardonnera ce qui s'est passé. Et s'ils récidivent, (ils seront châtiés); à l'exemple de (leurs) devanciers. [Al-Anfal: 38]
sourate Al-Anfal en françaisArabe phonétique
Qul Lilladhina Kafaru `In Yantahu Yughfar Lahum Ma Qad Salafa Wa `In Ya`udu Faqad Mađat Sunnatu Al-`Awwalina
Interprétation du Coran sourate Al-Anfal Verset 38
Ô Messager, dis à ceux parmi les tiens qui mécroient en Allah et en Son Messager: S’ils cessent de mécroire en Allah et en Son Messager et d’éloigner de Son sentier ceux qui croient en Lui, alors Il leur pardonnera leurs péchés passés. En effet, la conversion à l’Islam efface les péchés passés. En revanche, s’ils retournent à leur mécréance alors Allah a, de tout temps, hâté la punition de ceux qui ne croient pas et persistent dans leur mécréance.
Traduction en français
38. Dis à ceux qui ont mécru que, s’ils mettent fin (à leur mécréance), tout le passé leur sera pardonné ; et que s’ils récidivent, ils subiront le sort de ceux qui les ont précédés.
Traduction en français - Rachid Maach
38 Dis à ceux qui ont rejeté la foi que s’ils renoncent à leur impiété, leurs péchés passés leur seront pardonnés[497]. Mais s’ils s’obstinent, ils connaissent déjà le sort subi par leurs devanciers.
[497] Le Prophète a dit : « La conversion à l’islam efface les péchés commis avant elle. »
sourate 8 verset 38 English
Say to those who have disbelieved [that] if they cease, what has previously occurred will be forgiven for them. But if they return [to hostility] - then the precedent of the former [rebellious] peoples has already taken place.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- [Le Jour du Jugement Dernier] les mécréants voudraient avoir été Musulmans [soumis].
- Et l'Enfer sera sûrement leur lieu de rendez-vous à tous.
- Et la première fournée dira à la dernière: «Mais vous n'avez sur nous aucun avantage.
- comme les gens de Pharaon et ceux qui vécurent avant eux. Ils avaient traité de
- Que leurs biens et leurs enfants ne t'émerveillent point! Allah ne veut par là que
- Quand elle fut venue on lui dit: «Est-ce que ton trône est ainsi?» Elle dit:
- qui accomplissent la Salât, acquittent la Zakât et croient avec certitude en l'au-delà.
- Béni soit le Nom de ton Seigneur, Plein de Majesté et de Munificence!
- Dis: «Si Allah avait voulu, je ne vous l'aurais pas récité et Il ne vous
- Allah retient les cieux et la terre pour qu'ils ne s'affaissent pas. Et s'ils s'affaissaient,
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Anfal avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Anfal mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Anfal Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



