sourate 47 verset 4 , Traduction française du sens du verset.
﴿فَإِذَا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا فَضَرْبَ الرِّقَابِ حَتَّىٰ إِذَا أَثْخَنتُمُوهُمْ فَشُدُّوا الْوَثَاقَ فَإِمَّا مَنًّا بَعْدُ وَإِمَّا فِدَاءً حَتَّىٰ تَضَعَ الْحَرْبُ أَوْزَارَهَا ۚ ذَٰلِكَ وَلَوْ يَشَاءُ اللَّهُ لَانتَصَرَ مِنْهُمْ وَلَٰكِن لِّيَبْلُوَ بَعْضَكُم بِبَعْضٍ ۗ وَالَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَلَن يُضِلَّ أَعْمَالَهُمْ﴾
[ محمد: 4]
Lorsque vous rencontrez (au combat) ceux qui ont mécru frappez-en les cous. Puis, quand vous les avez dominés, enchaînez-les solidement. Ensuite, c'est soit la libération gratuite, soit la rançon, jusqu'à ce que la guerre dépose ses fardeaux. Il en est ainsi, car si Allah voulait, Il se vengerait Lui-même contre eux, mais c'est pour vous éprouver les uns par les autres. Et ceux qui seront tués dans le chemin d'Allah, Il ne rendra jamais vaines leurs actions. [Muhammad: 4]
sourate Muhammad en françaisArabe phonétique
Fa`idha Laqitumu Al-Ladhina Kafaru Fađarba Ar-Riqabi Hatta `Idha `Athkhantumuhum Fashuddu Al-Wathaqa Fa`imma Mannaan Ba`du Wa `Imma Fida`an Hatta Tađa`a Al-Harbu `Awzaraha Dhalika Wa Law Yasha`u Allahu Lantasara Minhum Wa Lakin Liyabluwa Ba`đakum Biba`đin Wa Al-Ladhina Qutilu Fi Sabili Allahi Falan Yuđilla `A`malahum
Interprétation du Coran sourate Muhammad Verset 4
Ô croyants, lorsque vous faites face aux mécréants qui vous combattent, frappez leurs cous avec vos sabres et continuez à les combattre pour en tuer le plus grand nombre et les affaiblir. Puis après en avoir tué le plus grand nombre, entravez solidement ceux parmi eux que vous avez fait prisonniers et décidez de leur sort selon ce que dicte votre intérêt: soit vous leur faites la faveur de les libérer sans contrepartie ou contre une rançon, ou alors vous prenez une autre décision en ce qui les concerne. Continuez de les combattre et de les emprisonner, jusqu’à ce que ces mécréants se convertissent ou que soit conclu un traité avec eux qui fasse cesser la guerre. Cette épreuve infligée aux croyants et l’alternance des victoires et des défaites est un jugement d’Allah, mais si Allah voulait défaire les mécréants sans combat, Il le ferait. Seulement, il a prescrit le jihâd afin de vous éprouver les uns par les autres et tester qui des croyants combattra et qui ne combattra pas. Il le prescrivit également afin que le mécréant soit éprouvé par le croyant: s’il tue le croyant, ce dernier ira au Paradis et s’il est tué par le croyant, il ira en Enfer. Allah n’invalidera pas les œuvres de ceux qui sont tués pour la cause d’Allah.
Traduction en français
4. Quand vous rencontrez (au combat) ceux qui ont mécru, frappez-les à mort, d’estoc et de taille. Une fois que vous aurez pris le dessus sur eux, enchaînez-en solidement les captifs. Après, ce sera soit la libération gracieuse, soit la réclamation d’une rançon, jusqu’à ce que la guerre soit terminée.[508] Cela, et si Allah le voulait, c’est Lui-même Qui Se vengerait d’eux, mais (s’Il ne le fait pas) c’est pour vous éprouver les uns par les autres. Ceux qui seront tués pour la cause d’Allah, (Allah) ne rendra pas vaines leurs œuvres.
[508] Littéralement : jusqu’à ce que la guerre ait déposé ses fardeaux.
Traduction en français - Rachid Maach
4 Lorsque vous affrontez les mécréants, fauchez-les jusqu’à ce qu’ils soient totalement écrasés et forcés de déposer les armes. Enchaînez alors solidement les prisonniers qui seront libérés gracieusement ou contre rançon. Allah, qui vous a prescrit ceci, pourrait s’Il le voulait les vaincre[1281], mais Il veut vous éprouver les uns par les autres. Allah ne laissera jamais se perdre la récompense des hommes qui luttent pour Sa cause.
[1281] Sans que les croyants n’aient à combattre.
sourate 47 verset 4 English
So when you meet those who disbelieve [in battle], strike [their] necks until, when you have inflicted slaughter upon them, then secure their bonds, and either [confer] favor afterwards or ransom [them] until the war lays down its burdens. That [is the command]. And if Allah had willed, He could have taken vengeance upon them [Himself], but [He ordered armed struggle] to test some of you by means of others. And those who are killed in the cause of Allah - never will He waste their deeds.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Si Allah avait voulu, Il aurait certes fait de vous une seule communauté. Mais Il
- Il a été créé d'une giclée d'eau
- C'est parce qu'ils disent: «Le Feu ne nous touchera que pour un nombre de jours
- N'est-ce pas Lui qui a établi la terre comme lieu de séjour, placé des rivières
- Et s'ils patientaient jusqu'à ce que tu sortes à eux ce serait certes mieux pour
- Et à Lui tout ce qui réside dans la nuit et le jour. C'est Lui
- Mais ce jour-là, ils seront complètement soumis,
- La bonne action et la mauvaise ne sont pas pareilles. Repousse (le mal) par ce
- Quiconque viendra avec le bien aura dix fois autant; et quiconque viendra avec le mal
- Que de générations avant eux avons-Nous fait périr, qui ont crié, hélas, quand il n'était
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Muhammad avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Muhammad mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Muhammad Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères