sourate 7 verset 46 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَبَيْنَهُمَا حِجَابٌ ۚ وَعَلَى الْأَعْرَافِ رِجَالٌ يَعْرِفُونَ كُلًّا بِسِيمَاهُمْ ۚ وَنَادَوْا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ أَن سَلَامٌ عَلَيْكُمْ ۚ لَمْ يَدْخُلُوهَا وَهُمْ يَطْمَعُونَ﴾
[ الأعراف: 46]
Et entre les deux, il y aura un mur, et, sur al-A'râf seront des gens qui reconnaîtront tout le monde par leurs traits caractéristiques. Et ils crieront aux gens du Paradis: «Paix sur vous!» Ils n'y sont pas entrés bien qu'ils le souhaitent. [Al-Araf: 46]
sourate Al-Araf en françaisArabe phonétique
Wa Baynahuma Hijabun Wa `Ala Al-`A`rafi Rijalun Ya`rifuna Kullaan Bisimahum Wa Nadaw `Ashaba Al-Jannati `An Salamun `Alaykum Lam Yadkhuluha Wa Hum Yatma`una
Interprétation du Coran sourate Al-Araf Verset 46
Entre les gens du Paradis et les gens de l’Enfer, il y aura un obstacle élevé appelé Al-`A’râf (`al-`a’râfu). Sur cet obstacle se trouveront des hommes dont les bonnes actions sont aussi nombreuses que les mauvaises. Ils reconnaitront les gens du Paradis à leurs signes distinctifs comme la blancheur de leurs visages et les gens de l’Enfer à leurs signes distinctifs comme la noirceur de leurs visages. Ces hommes appelleront les gens du Paradis pour leur rendre hommage en leur disant: Paix sur vous. Les gens du Paradis n’y seront pas encore entrés mais espèreront y entrer par la miséricorde d’Allah.
Traduction en français
46. Entre les deux, il y aura une muraille et, sur Al-A ̒râf, il y aura des hommes qui reconnaîtront chacun à ses traits particuliers. Et ils appelleront les hôtes du Paradis : « Paix sur vous ! » Ils n’y sont pas entrés, encore qu’ils en aient l’ardent désir.
Traduction en français - Rachid Maach
46 Les élus du Paradis et les damnés de l’Enfer seront séparés par une muraille sur laquelle se tiendront des hommes et des femmes, les gens d’Al-A’râf[444], qui reconnaîtront les uns et les autres à leurs signes distinctifs. Ils interpelleront les élus du Paradis ainsi : « Paix à vous ! » Les gens d’Al-A’râf ne seront pas encore entrés au Paradis, malgré leur désir ardent d’y être admis.
[444] Selon la majorité des commentateurs, il s’agit des croyants dont les bonnes actions seront équivalentes aux mauvaises, qui attendront en ce lieu qu’Allah décide de leur sort.
sourate 7 verset 46 English
And between them will be a partition, and on [its] elevations are men who recognize all by their mark. And they call out to the companions of Paradise, "Peace be upon you." They have not [yet] entered it, but they long intensely.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- qui regarderont leur Seigneur;
- - Dis: «Si l'Ultime demeure auprès d'Allah est pour vous seuls, à l'exclusion des autres
- Vous apprendrai-Je sur qui les diables descendent?
- [Seule] subsistera La Face [Wajh] de ton Seigneur, plein de majesté et de noblesse.
- - «Paix sur vous, pour ce que vous avez enduré!» - Comme est bonne votre
- Et sois à l'écoute, le jour où le Crieur criera d'un endroit proche,
- Dans leurs récits il y a certes une leçon pour les gens doués d'intelligence. Ce
- sauf celui à qui Allah fera miséricorde. Car c'est Lui, le Puissant, le Très Miséricordieux.
- Quant à ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres, ce sont les meilleurs de
- Et si jamais le Diable t'incite à faire le mal, cherche refuge auprès d'Allah. Car
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Araf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Araf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Araf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères