sourate 7 verset 46 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَبَيْنَهُمَا حِجَابٌ ۚ وَعَلَى الْأَعْرَافِ رِجَالٌ يَعْرِفُونَ كُلًّا بِسِيمَاهُمْ ۚ وَنَادَوْا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ أَن سَلَامٌ عَلَيْكُمْ ۚ لَمْ يَدْخُلُوهَا وَهُمْ يَطْمَعُونَ﴾
[ الأعراف: 46]
Et entre les deux, il y aura un mur, et, sur al-A'râf seront des gens qui reconnaîtront tout le monde par leurs traits caractéristiques. Et ils crieront aux gens du Paradis: «Paix sur vous!» Ils n'y sont pas entrés bien qu'ils le souhaitent. [Al-Araf: 46]
sourate Al-Araf en françaisArabe phonétique
Wa Baynahuma Hijabun Wa `Ala Al-`A`rafi Rijalun Ya`rifuna Kullaan Bisimahum Wa Nadaw `Ashaba Al-Jannati `An Salamun `Alaykum Lam Yadkhuluha Wa Hum Yatma`una
Interprétation du Coran sourate Al-Araf Verset 46
Entre les gens du Paradis et les gens de l’Enfer, il y aura un obstacle élevé appelé Al-`A’râf (`al-`a’râfu). Sur cet obstacle se trouveront des hommes dont les bonnes actions sont aussi nombreuses que les mauvaises. Ils reconnaitront les gens du Paradis à leurs signes distinctifs comme la blancheur de leurs visages et les gens de l’Enfer à leurs signes distinctifs comme la noirceur de leurs visages. Ces hommes appelleront les gens du Paradis pour leur rendre hommage en leur disant: Paix sur vous. Les gens du Paradis n’y seront pas encore entrés mais espèreront y entrer par la miséricorde d’Allah.
Traduction en français
46. Entre les deux, il y aura une muraille et, sur Al-A ̒râf, il y aura des hommes qui reconnaîtront chacun à ses traits particuliers. Et ils appelleront les hôtes du Paradis : « Paix sur vous ! » Ils n’y sont pas entrés, encore qu’ils en aient l’ardent désir.
Traduction en français - Rachid Maach
46 Les élus du Paradis et les damnés de l’Enfer seront séparés par une muraille sur laquelle se tiendront des hommes et des femmes, les gens d’Al-A’râf[444], qui reconnaîtront les uns et les autres à leurs signes distinctifs. Ils interpelleront les élus du Paradis ainsi : « Paix à vous ! » Les gens d’Al-A’râf ne seront pas encore entrés au Paradis, malgré leur désir ardent d’y être admis.
[444] Selon la majorité des commentateurs, il s’agit des croyants dont les bonnes actions seront équivalentes aux mauvaises, qui attendront en ce lieu qu’Allah décide de leur sort.
sourate 7 verset 46 English
And between them will be a partition, and on [its] elevations are men who recognize all by their mark. And they call out to the companions of Paradise, "Peace be upon you." They have not [yet] entered it, but they long intensely.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et donnez aux épouses leur mahr, de bonne grâce. Si de bon gré, elles vous
- sur des lits surélevés,
- et leur apparaîtront les méfaits qu'ils ont commis, et ce dont ils se raillaient les
- Dis: «Voyez-vous vos associés que vous invoquez en dehors d'Allah? Montrez-moi ce qu'ils ont créé
- Quoi! Quand un malheur vous atteint - mais vous en avez jadis infligé le double
- Ils ressemblent à quelqu'un qui a allumé un feu; puis quand le feu a illuminé
- Et Nous l'élevâmes à un haut rang.
- Lorsque vous rencontrez (au combat) ceux qui ont mécru frappez-en les cous. Puis, quand vous
- N'as-tu pas vu que c'est par la grâce d'Allah que le vaisseau vogue dans la
- Nous convoitons que notre Seigneur nous pardonne nos fautes pour avoir été les premiers à
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Araf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Araf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Araf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères