sourate 18 verset 47 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الْأَرْضَ بَارِزَةً وَحَشَرْنَاهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَدًا﴾
[ الكهف: 47]
Le jour où Nous ferons marcher les montagnes et où tu verras la terre nivelée (comme une plaine) et Nous les rassemblerons sans en omettre un seul. [Al-Kahf: 47]
sourate Al-Kahf en françaisArabe phonétique
Wa Yawma Nusayyiru Al-Jibala Wa Tara Al-`Arđa Barizatan Wa Hasharnahum Falam Nughadir Minhum `Ahadaan
Interprétation du Coran sourate Al-Kahf Verset 47
Rappelle-toi lorsque Nous déplacerons les montagnes de leurs emplacements et lorsque tu verras la Terre nivelée après la disparition des montagnes, des arbres et des constructions qu’il y avait à sa surface. Nous rassemblerons alors toutes les créatures et pas une seule ne sera pas ressuscitée.
Traduction en français
47. Le jour où Nous ferons mouvoir les montagnes et où tu verras la terre toute nivelée, Nous les ramènerons en foule sans en laisser un seul.
Traduction en français - Rachid Maach
47 Le Jour où Nous déplacerons les montagnes et que la terre, mise à découvert[775], apparaîtra dans toute son étendue, Nous les rassemblerons tous, sans négliger un seul individu.
[775] Une terre où nul ne pourra se dissimuler.
sourate 18 verset 47 English
And [warn of] the Day when We will remove the mountains and you will see the earth prominent, and We will gather them and not leave behind from them anyone.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- O communauté des djinns et des humains, ne vous est-il pas venu des messagers, choisis
- Ceux qui pratiquent la piété, lorsqu'une suggestion du Diable les touche se rappellent [du châtiment
- Nous leur montrerons Nos signes dans l'univers et en eux-mêmes, jusqu'à ce qu'il leur devienne
- C'est Lui qui a fait du soleil une clarté et de la lune une lumière,
- Et les Juifs disent: «Les Chrétiens ne tiennent sur rien» et les Chrétiens disent: «Les
- Et aussi Nous avons fait de vous une communauté de justes pour que vous soyez
- grand empêcheur du bien, transgresseur, grand pécheur,
- qu'il tentera d'avaler à petites gorgées. Mais c'est à peine s'il peut l'avaler. La mort
- Nous avons éprouvé les gens de Pharaon par des années de disette et par une
- Ce jour-là, leurs arguments deviendront obscurs et ils ne se poseront point de questions.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Kahf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Kahf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Kahf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères