sourate 21 verset 90 , Traduction française du sens du verset.
﴿فَاسْتَجَبْنَا لَهُ وَوَهَبْنَا لَهُ يَحْيَىٰ وَأَصْلَحْنَا لَهُ زَوْجَهُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَيَدْعُونَنَا رَغَبًا وَرَهَبًا ۖ وَكَانُوا لَنَا خَاشِعِينَ﴾
[ الأنبياء: 90]
Nous l'exauçâmes, lui donnâmes Yahya et guérîmes son épouse. Ils concouraient au bien et Nous invoquaient par amour et par crainte. Et ils étaient humbles devant Nous. [Al-Anbiya: 90]
sourate Al-Anbiya en françaisArabe phonétique
Fastajabna Lahu Wa Wahabna Lahu Yahya Wa `Aslahna Lahu Zawjahu `Innahum Kanu Yusari`una Fi Al-Khayrati Wa Yad`unana Raghabaan Wa Rahabaan Wa Kanu Lana Khashi`ina
Interprétation du Coran sourate Al-Anbiya Verset 90
Nous exauçâmes également son invocation. Nous lui avons donné ainsi comme fils Jean-Baptiste et avons guéri son épouse qui n’enfantait pas. Zacharie, son épouse et leur fils étaient des gens qui s’empressaient de faire le bien et qui Nous invoquaient en espérant gagner Notre récompense et en craignant de subir Notre punition. De plus, ils Nous imploraient avec humilité.
Traduction en français
90. Nous l’exauçâmes, (lui aussi), lui fîmes don de Yahyâ (Jean le Baptiste) et guérîmes son épouse.[329] Tous rivalisaient de vertu et Nous invoquaient pleins d’espoir et avec crainte ; tous se recueillaient, humbles devant Nous.
[329] Nous la rendîmes féconde alors qu’elle était stérile.
Traduction en français - Rachid Maach
90 Nous l’avons exaucé, lui faisant don de Jean après avoir rendu à son épouse sa fécondité. Tous s’empressaient d’accomplir le bien et Nous invoquaient pleins d’espoir et de crainte. Tous se soumettaient humblement à Notre volonté.
sourate 21 verset 90 English
So We responded to him, and We gave to him John, and amended for him his wife. Indeed, they used to hasten to good deeds and supplicate Us in hope and fear, and they were to Us humbly submissive.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- H'â, Mîm.
- Ne combattrez-vous pas des gens qui ont violé leurs serments, qui ont voulu bannir le
- Vous avancez certes là une chose abominable!
- Mais vous aimez plutôt [la vie] éphémère,
- Et il dit: «O mes fils, n'entrez pas par une seule porte, mais entrez par
- Certes, ceux qui ont cru, les Juifs, les Sabéens [les adorateurs des étoiles], les Nazaréens,
- C'est Lui le Vivant. Point de divinité à part Lui. Appelez-Le donc, en Lui vouant
- qu'il tentera d'avaler à petites gorgées. Mais c'est à peine s'il peut l'avaler. La mort
- Et c'est Lui qui a étendu la terre et y a placé montagnes et fleuves.
- Ce jour-là donc, nul ne saura châtier comme Lui châtie,
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Anbiya avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Anbiya mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Anbiya Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



