sourate 5 verset 47 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَلْيَحْكُمْ أَهْلُ الْإِنجِيلِ بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ فِيهِ ۚ وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ﴾
[ المائدة: 47]
Que les gens de l'Evangile jugent d'après ce qu'Allah y a fait descendre. Ceux qui ne jugent pas d'après ce qu'Allah a fait descendre, ceux-là sont les pervers. [Al-Maida: 47]
sourate Al-Maida en françaisArabe phonétique
Wa Liahkum `Ahlu Al-`Injili Bima `Anzala Allahu Fihi Wa Man Lam Yahkum Bima `Anzala Allahu Fa`ula`ika Humu Al-Fasiquna
Interprétation du Coran sourate Al-Maidah Verset 47
Que les chrétiens croient en ce qu’a révélé Allah dans l’Evangile et qu’ils jugent conformément à ce qu’il contient d’authentique (ceci concerne l’époque d’avant l’envoi du Prophète Muħammad). Quant à ceux qui ne jugent pas selon ce qu’Allah a révélé, ce sont ceux qui se sont affranchis de l’obéissance à Allah, délaissent la vérité et penchent pour le faux.
Traduction en français
47. Que les tenants de l’Évangile jugent donc d’après ce qu’Allah y a fait descendre (en révélation). Car ceux qui ne jugent pas conformément à ce qu’Allah a révélé, ceux-là sont les pervers.
Traduction en français - Rachid Maach
47 Que ceux qui se réclament de l’Evangile jugent donc selon les enseignements qu’Allah y a révélés. Ceux qui, dans leurs jugements, n’appliquent pas les lois révélées par Allah, voilà ceux qui Lui refusent obéissance.
sourate 5 verset 47 English
And let the People of the Gospel judge by what Allah has revealed therein. And whoever does not judge by what Allah has revealed - then it is those who are the defiantly disobedient.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- ou vous profitent-elles? ou vous nuisent-elles?»
- Que vous mouriez ou que vous soyez tués, c'est vers Allah que vous serez rassemblés.
- L'homme a été créé prompt dans sa nature. Je vous montrerai Mes signes [la réalisation
- les jardins du séjour (éternel), sous lesquels coulent les ruisseaux, où ils demeureront éternellement. Et
- Et quiconque s'aveugle (et s'écarte) du rappel du Tout Miséricordieux, Nous lui désignons un diable
- Puis, quand ils verront ce dont on les menaçait, ils sauront lesquels ont les secours
- Ils dirent: «Si le loup le dévore alors que nous sommes nombreux, nous serons vraiment
- Nous avons éprouvé les gens de Pharaon par des années de disette et par une
- Ils voulurent lui jouer un mauvais tour; mais ce sont eux que Nous mîmes à
- Et nous venons à toi avec la vérité. Et nous sommes véridiques.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Maida avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Maida mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Maida Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères