sourate 5 verset 48 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَأَنزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ الْكِتَابِ وَمُهَيْمِنًا عَلَيْهِ ۖ فَاحْكُم بَيْنَهُم بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ ۖ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاءَهُمْ عَمَّا جَاءَكَ مِنَ الْحَقِّ ۚ لِكُلٍّ جَعَلْنَا مِنكُمْ شِرْعَةً وَمِنْهَاجًا ۚ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلَٰكِن لِّيَبْلُوَكُمْ فِي مَا آتَاكُمْ ۖ فَاسْتَبِقُوا الْخَيْرَاتِ ۚ إِلَى اللَّهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ﴾
[ المائدة: 48]
Et sur toi (Muhammad) Nous avons fait descendre le Livre avec la vérité, pour confirmer le Livre qui était là avant lui et pour prévaloir sur lui. Juge donc parmi eux d'après ce qu'Allah a fait descendre. Ne suis pas leurs passions, loin de la vérité qui t'est venue. A chacun de vous Nous avons assigné une législation et un plan à suivre. Si Allah avait voulu, certes Il aurait fait de vous tous une seule communauté. Mais Il veut vous éprouver en ce qu'Il vous donne. Concurrencez donc dans les bonnes cœvres. C'est vers Allah qu'est votre retour à tous; alors Il vous informera de ce en quoi vous divergiez. [Al-Maida: 48]
sourate Al-Maida en françaisArabe phonétique
Wa `Anzalna `Ilayka Al-Kitaba Bil-Haqqi Musaddiqaan Lima Bayna Yadayhi Mina Al-Kitabi Wa Muhayminaan `Alayhi Fahkum Baynahum Bima `Anzala Allahu Wa La Tattabi` `Ahwa`ahum `Amma Ja`aka Mina Al-Haqqi Likullin Ja`alna Minkum Shir`atan Wa Minhajaan Wa Law Sha`a Allahu Laja`alakum `Ummatan Wahidatan Wa Lakin Liyabluwakum Fi Ma `Atakum Fastabiqu Al-Khayrati `Ila Allahi Marji`ukum Jami`aan Fayunabbi`ukum Bima Kuntum Fihi Takhtalifuna
Interprétation du Coran sourate Al-Maidah Verset 48
Ô Messager, Nous t’avons révélé le Coran avec la vérité ; il ne fait aucun doute qu’elle provient d’Allah et Nous avons assigné à chaque communauté une législation faite de lois pratiques et d’une méthode claire permettant à cette communauté de s’orienter. Si Allah avait voulu unifier les législations, Il l’aurait fait mais Il assigna plutôt à chaque communauté une législation afin d’éprouver tout le monde et que l’obéissant se distingue du désobéissant. Empressez-vous donc d’accomplir de bonnes œuvres et de délaisser les œuvres blâmables car c’est vers Allah Seul que vous retournerez le Jour de la Résurrection. Il vous informera alors au sujet de ce dont vous divergiez et Il vous rétribuera pour les œuvres que vous avez accomplies.
Traduction en français
48. Nous avons fait descendre (en révélation) vers toi le Livre en toute vérité, qui confirme et surpasse les Écritures antérieures. Juge donc entre eux d’après ce qu’Allah a fait descendre (en révélation), et ne suis pas leurs désirs pour ne pas t’éloigner de ce qui t’est venu comme vérité. À chacun d’entre vous Nous avons assigné une loi et dicté une méthode de conduite (à suivre). Et si Allah l’avait voulu, Il aurait fait de vous une seule nation. Mais Il a voulu vous éprouver par les dons qu’Il vous a prodigués. Hâtez-vous donc vers les bonnes œuvres avec émulation. C’est vers Allah que sera votre retour à tous. Il vous révélera ce à propos de quoi vous aviez des divergences.
Traduction en français - Rachid Maach
48 Et Nous t’avons révélé le Livre de vérité qui vient confirmer les Ecritures qui l’ont précédé, en établir l’authenticité et prévaloir sur elles. Juge donc entre eux selon les lois révélées par Allah. Ne te plie pas à leurs désirs en te détournant de ce qui t’est parvenu de la vérité. A chaque nation, Nous avons confié une loi et indiqué une voie à suivre. Si Allah l’avait voulu, Il aurait fait de vous une seule et unique nation professant la même religion. Mais Il a voulu vous éprouver par ce qu’Il vous a révélé. Empressez-vous donc d’accomplir de bonnes actions. Votre retour à tous se fera vers Allah qui vous éclairera alors sur ce qui vous opposait.
sourate 5 verset 48 English
And We have revealed to you, [O Muhammad], the Book in truth, confirming that which preceded it of the Scripture and as a criterion over it. So judge between them by what Allah has revealed and do not follow their inclinations away from what has come to you of the truth. To each of you We prescribed a law and a method. Had Allah willed, He would have made you one nation [united in religion], but [He intended] to test you in what He has given you; so race to [all that is] good. To Allah is your return all together, and He will [then] inform you concerning that over which you used to differ.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Écoutez le verset 48 sourates Al-Maida
وأنـزلنا إليك الكتاب بالحق مصدقا لما بين يديه من الكتاب ومهيمنا عليه فاحكم بينهم بما أنـزل الله ولا تتبع أهواءهم عما جاءك من الحق لكل جعلنا منكم شرعة ومنهاجا ولو شاء الله لجعلكم أمة واحدة ولكن ليبلوكم في ما آتاكم فاستبقوا الخيرات إلى الله مرجعكم جميعا فينبئكم بما كنتم فيه تختلفون
سورة: المائدة - آية: ( 48 ) - جزء: ( 6 ) - صفحة: ( 116 )Versets du Coran en français
- Nous avons assurément fait descendre vers vous un livre où se trouve votre rappel [ou
- Ensuite il l'approcha d'eux... «Ne mangez-vous pas?» dit-il.
- Ceux qui ne croient pas en Allah et en Ses messagers, et qui veulent faire
- Et le jour où Il les appellera et qu'Il dira: «Que répondiez-vous aux Messagers?»
- Et quand Allah est mentionné seul (sans associés), les cœurs de ceux qui ne croient
- afin que vous n'adoriez qu'Allah. Je crains pour vous le châtiment d'un jour douloureux».
- Tandis que ceux auxquels le savoir a été donné dirent: «Malheur à vous! La récompense
- Dis: «Je m'appuie sur une preuve évidente de la part de mon Seigneur, et vous
- Et si Nous retardons pour eux le châtiment jusqu'à une période fixée, ils diront: «Qu'est-ce
- Dis: «Mon Seigneur n'a interdit que les turpitudes (les grands péchés), tant apparentes que secrètes,
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Maida avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Maida mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Maida Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères