sourate 2 verset 49 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَإِذْ نَجَّيْنَاكُم مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ ۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَاءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ﴾
[ البقرة: 49]
Et [rappelez-vous] lorsque Nous vous avons délivrés des gens de Pharaon; qui vous infligeaient le pire châtiment: en égorgeant vos fils et épargnant vos femmes. C'était là une grande épreuve de la part de votre Seigneur. [Al-Baqara: 49]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Wa `Idh Najjaynakum Min `Ali Fir`awna Yasumunakum Su`a Al-`Adhabi Yudhabbihuna `Abna`akum Wa Yastahyuna Nisa`akum Wa Fi Dhalikum Bala`un Min Rabbikum `Azimun
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 49
Ô Enfants d’Israël, rappelez-vous lorsque Je vous ai sauvés du peuple de Pharaon qui vous soumettaient à nombre de supplices. Ils égorgeaient vos fils afin que vous n’ayez plus de descendance et laissaient vivre vos filles afin qu’elles deviennent leurs esclaves dans le seul but de les humilier. Vous avoir sauvé de la cruauté de Pharaon est une grande épreuve de la part de votre Seigneur. Serez-vous reconnaissants pour cela ?
Traduction en français
49. Et (souvenez-vous)[27] lorsque Nous vous avons sauvés des gens de Pharaon, lesquels vous faisaient subir le pire des supplices, égorgeaient vos fils et laissaient vos femmes en vie. C’était là une bien terrible épreuve de la part de votre Seigneur.
[27] Ce segment sous entendu sera mis en facteur. Il ne sera repris entre parenthèses que de temps à autre.
Traduction en français - Rachid Maach
49 Souvenez-vous lorsque Nous avons délivré vos ancêtres de Pharaon et de ses sujets qui leur infligeaient les pires tourments en égorgeant leurs fils, n’épargnant que leurs filles. Ce fut là une terrible épreuve[32] de la part de votre Seigneur.
[32] Ou : une grâce immense, si le pronom « ce » renvoie à la délivrance des Hébreux et leur sortie d’Egypte.
sourate 2 verset 49 English
And [recall] when We saved your forefathers from the people of Pharaoh, who afflicted you with the worst torment, slaughtering your [newborn] sons and keeping your females alive. And in that was a great trial from your Lord.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Il détient les clefs des cieux et de la terre; et ceux qui ne croient
- Dis: «Que diriez-vous? Si Allah vous assignait la nuit en permanence jusqu'au Jour de la
- Ont-ils pris des divinités en dehors de Lui? Dis: «Apportez votre preuve». Ceci est la
- Et Lot, quand il dit à son peuple: «Vous livrez vous à cette turpitude que
- Ou savent-ils l'Inconnaissable et c'est de là qu'ils écrivent [leurs mensonges]?
- Nous fîmes donc de cela un exemple pour les villes qui l'entouraient alors et une
- Or, Nous l'avons sauvé, lui et sa famille, sauf sa femme qui fut parmi les
- Et ils ont donné à Allah des égaux afin d'égarer (les gens) de Son sentier.
- en tant que messagers, annonciateurs et avertisseurs, afin qu'après la venue des messagers il n'y
- Et ne soyez pas comme ceux qui ont oublié Allah; [Allah] leur a fait alors
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Donnez-nous une invitation valide