sourate 29 verset 49 , Traduction française du sens du verset.

  1. arabe
  2. tafsir
  3. mp3
Traduction française des sens du Noble Coran : (Muhammad Hamid Allah) sourate Al-Ankabut verset 49 (Al-Ankabut - العنكبوت).
  
   

﴿بَلْ هُوَ آيَاتٌ بَيِّنَاتٌ فِي صُدُورِ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ ۚ وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلَّا الظَّالِمُونَ﴾
[ العنكبوت: 49]

(Muhammad Hamid Allah)

Il consiste plutôt en des versets évidents, (préservés) dans les poitrines de ceux à qui le savoir a été donné. Et seuls les injustes renient Nos versets. [Al-Ankabut: 49]

sourate Al-Ankabut en français

Arabe phonétique

Bal Huwa `Ayatun Bayyinatun Fi Suduri Al-Ladhina `Utu Al-`Ilma Wa Ma Yajhadu Bi`ayatina `Illa Az-Zalimuna


Interprétation du Coran sourate Al-Ankabut Verset 49

Le Coran qui t’a été révélé sous la forme de versets clairs est plutôt préservé dans les poitrines des croyants qui ont reçu le savoir et seuls rejettent nos versets ceux qui se font du tort à eux-mêmes par leur mécréance et leur polythéisme.


Traduction en français

49. Non, ce sont là des versets évidents dans les cœurs de ceux qui ont reçu la science. Seuls rejettent Nos versets les injustes !



Traduction en français - Rachid Maach


49 Le Coran est, au contraire, composé de versets parfaitement clairs, mémorisés par ceux qui ont reçu la science. Nos versets ne sont en réalité rejetés que par ceux qui refusent obstinément la vérité.


sourate 29 verset 49 English


Rather, the Qur'an is distinct verses [preserved] within the breasts of those who have been given knowledge. And none reject Our verses except the wrongdoers.

page 402 du Coran en français

English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali Urdu

Écoutez le verset 49 sourates Al-Ankabut


بل هو آيات بينات في صدور الذين أوتوا العلم وما يجحد بآياتنا إلا الظالمون

سورة: العنكبوت - آية: ( 49 )  - جزء: ( 21 )  -  صفحة: ( 402 )

Versets du Coran en français

  1. Et que ni leurs biens ni leurs enfants ne t'émerveillent! Allah ne veut par là,
  2. Mais Aaron, mon frère, est plus éloquent que moi. Envoie-le donc avec moi comme auxiliaire,
  3. Et ils te demandent de hâter [la venue] du châtiment. S'il n'y avait pas eu
  4. Nous lui assujettîmes alors le vent qui, par son ordre, soufflait modérément partout où il
  5. Puis il se rapprocha et descendit encore plus bas,
  6. Puis quand le ciel se fendra et deviendra alors écarlate comme le cuir rouge.
  7. En effet, ils voulaient séduire ses hôtes. Nous aveuglâmes leurs yeux «Goûtez donc Mon châtiment
  8. Allah c'est Lui qui vous a assujetti la mer, afin que les vaisseaux y voguent,
  9. - Eh bien, espérez-vous [Musulmans] que des pareils gens (les Juifs) vous partageront la foi?
  10. Ceux qui discutent sur les versets d'Allah sans qu'aucune preuve ne leur soit venue, n'ont

Un autre sorate du Coran:

Al-Baqarah Al-Imran An-Nisa
Al-Maidah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqiah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-Ala Al-Ghashiyah

Téléchargez la sourate Al-Ankabut avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :

sourate Al-Ankabut mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Ankabut Complet en haute qualité
sourate Al-Ankabut Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
sourate Al-Ankabut Bandar Balila
Bandar Balila
sourate Al-Ankabut Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
sourate Al-Ankabut Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
sourate Al-Ankabut Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
sourate Al-Ankabut Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
sourate Al-Ankabut Ammar Al-Mulla
Ammar Al-Mulla
sourate Al-Ankabut Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
sourate Al-Ankabut Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
sourate Al-Ankabut Fares Abbad
Fares Abbad
sourate Al-Ankabut Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
sourate Al-Ankabut Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
sourate Al-Ankabut Al Hosary
Al Hosary
sourate Al-Ankabut Al-afasi
Mishari Al-afasi
sourate Al-Ankabut Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Tuesday, March 25, 2025

Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères