sourate 40 verset 5 , Traduction française du sens du verset.
 ﴿كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَالْأَحْزَابُ مِن بَعْدِهِمْ ۖ وَهَمَّتْ كُلُّ أُمَّةٍ بِرَسُولِهِمْ لِيَأْخُذُوهُ ۖ وَجَادَلُوا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ فَأَخَذْتُهُمْ ۖ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ﴾ 
[ غافر: 5]
Avant eux, le peuple de Noé a traité (Son Messager) de menteur, et les coalisés après eux (ont fait de même), et chaque communauté a conçu le dessein de s'emparer de Son Messager. Et ils ont discuté de faux arguments pour rejeter la vérité. Alors Je les ai saisis. Et quelle punition fut la Mienne! [Al-Ghafir: 5]
sourate Al-Ghafir en françaisArabe phonétique
Kadhabat Qablahum Qawmu Nuhin Wa Al-`Ahzabu Min Ba`dihim Wa Hammat Kullu `Ummatin Birasulihim Liya`khudhuhu Wa Jadalu Bil-Batili Liyudhiđu Bihi Al-Haqqa Fa`akhadhtuhum Fakayfa Kana `Iqabi
Interprétation du Coran sourate Ghafir Verset 5
Avant ceux-là, le peuple de Noé a traité de menteur son messager et après le peuple de Noé les coalisés ont fait de même, ainsi que les ‘Âd, les Thamûd, le peuple de Loth, les habitants de Madyan et Pharaon. Tout peuple a eu l’intention de saisir son messager afin de le tuer et a polémiqué en prenant la défense du faux dans la finalité de faire disparaître le vrai. Ces peuples ont tous été punis par surprise. Vois donc comment Ma punitions fut sévère.
Traduction en français
5. Avant eux, le peuple de Noé avait crié au mensonge, imité ensuite par les coalisés. Chaque communauté a comploté pour se saisir de son Messager. En disputant, tous mobilisaient de faux arguments pour réfuter la vérité. J’ai alors sévi contre eux, et comme fut (terrible) Mon châtiment !
Traduction en français - Rachid Maach
5 Avant eux, le peuple de Noé avait crié au mensonge, suivi par d’autres peuples impies. Chaque nation a projeté d’assassiner son Messager et usé de faux arguments pour réfuter la vérité. Je me suis donc saisi d’eux. Quel fut alors Mon châtiment !
sourate 40 verset 5 English
The people of Noah denied before them and the [disbelieving] factions after them, and every nation intended [a plot] for their messenger to seize him, and they disputed by [using] falsehood to [attempt to] invalidate thereby the truth. So I seized them, and how [terrible] was My penalty.
| English | Türkçe | Indonesia | 
| Русский | Français | فارسی | 
| تفسير | Bengali | Urdu | 
Versets du Coran en français
- Qu'ils rient un peu et qu'ils pleurent beaucoup en récompense de ce qu'ils se sont
- Et ceux qui dépensent leurs biens avec ostentation devant les gens, et ne croient ni
- Ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre glorifient Allah.
- qui disent, quand un malheur les atteint: «Certes nous sommes à Allah, et c'est à
- (en lui disant): «Fabrique des cottes de mailles complètes et mesure bien les mailles». Et
- pour le mendiant et le déshérité;
- Alors [Jacob] dit: Vos âmes plutôt vous ont inspiré [d'entreprendre] quelque chose!... Oh! belle patience.
- Il n'est point de cité [injuste] que Nous ne fassions périr avant le Jour de
- As-tu vu celui qui ne croit pas à Nos versets et dit: «On me donnera
- jusqu'au jour de l'Instant bien Connu».
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Ghafir avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Ghafir mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Ghafir Complet en haute qualité
 Ahmed Al Ajmy
Ahmed Al Ajmy
 Bandar Balila
Bandar Balila
 Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
 Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
 Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
 Abdul Basit
Abdul Basit 
 Ammar Al-Mulla
Ammar Al-Mulla
 Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
 Abdullah Al Juhani
Abdullah Al Juhani
 Fares Abbad
Fares Abbad
 Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
 Al Minshawi
Al Minshawi
 Al Hosary
Al Hosary
 Mishari Al-afasi
Mishari Al-afasi
 Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



