sourate 45 verset 5 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَاخْتِلَافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَا أَنزَلَ اللَّهُ مِنَ السَّمَاءِ مِن رِّزْقٍ فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَتَصْرِيفِ الرِّيَاحِ آيَاتٌ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ﴾
[ الجاثية: 5]
De même dans l'alternance de la nuit et du jour, et dans ce qu'Allah fait descendre du ciel comme subsistance [pluie] par laquelle Il redonne la vie à la terre une fois morte, et dans la distribution des vents, il y a des signes pour des gens qui raisonnent. [Al-Jathiya: 5]
sourate Al-Jathiya en françaisArabe phonétique
Wa Akhtilafi Al-Layli Wa An-Nahari Wa Ma `Anzala Allahu Mina As-Sama`i Min Rizqin Fa`ahya Bihi Al-`Arđa Ba`da Mawtiha Wa Tasrifi Ar-Riyahi `Ayatun Liqawmin Ya`qiluna
Interprétation du Coran sourate Al-Jaathiyah Verset 5
Il y a aussi des preuves dans l’alternance du jour et de la nuit, dans la pluie qu’Allah fait descendre du Ciel afin de faire revivre la Terre, après avoir été morte et aride, en la couvrant de végétation, et dans la répartition des vents dans une direction donnée suivant vos intérêts. Ce sont là des preuves adressées à des gens qui raisonnent et qui s’en servent pour croire à l’Unicité d’Allah, à Son pouvoir de ressusciter et à Son pouvoir sur toute chose.
Traduction en français
5. L’alternance de la nuit et du jour, le bienfait[497] qu’Allah envoie du ciel pour faire revivre la terre déjà morte, la répartition des vents, sont autant de Signes pour des gens qui savent raisonner.
[497] Il s’agit ici de la pluie selon les exégètes.
Traduction en français - Rachid Maach
5 L’alternance du jour et de la nuit, la pluie bienfaisante qu’Allah fait descendre du ciel et par laquelle Il redonne vie à la terre morte, la diversité des vents, sont autant de signes pour des hommes capables de raisonner.
sourate 45 verset 5 English
And [in] the alternation of night and day and [in] what Allah sends down from the sky of provision and gives life thereby to the earth after its lifelessness and [in His] directing of the winds are signs for a people who reason.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- le Paradis sera alors son refuge.
- Qui donc aura en aversion la religion d'Abraham, sinon celui qui sème son âme dans
- Ceux qui suivent le Messager, le Prophète illettré qu'ils trouvent écrit (mentionné) chez eux dans
- O vous qui croyez! Ne prenez pas pour alliés, vos pères et vos frères s'ils
- Et quant à ceux qui ont mécru, il y aura un malheur pour eux, et
- et qu'elle obéira à son Seigneur - et fera ce qu'elle doit faire -
- Allah ne suffit-Il pas à Son esclave [comme soutien]? Et ils te font peur avec
- Certes, Allah ne pardonne pas qu'on Lui donne des associés. A part cela, Il pardonne
- Le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux,
- et c'est Lui qui a enrichi et qui a fait acquérir.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Jathiya avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Jathiya mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Jathiya Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères