sourate 40 verset 50 , Traduction française du sens du verset.
﴿قَالُوا أَوَلَمْ تَكُ تَأْتِيكُمْ رُسُلُكُم بِالْبَيِّنَاتِ ۖ قَالُوا بَلَىٰ ۚ قَالُوا فَادْعُوا ۗ وَمَا دُعَاءُ الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ﴾
[ غافر: 50]
Ils diront: «vos Messagers, ne vous apportaient-ils pas les preuves évidentes?» Ils diront: «Si»! Ils [les gardiens] diront: «Eh bien, priez» ! Et l'invocation des mécréants n'est qu'aberration. [Al-Ghafir: 50]
sourate Al-Ghafir en françaisArabe phonétique
Qalu `Awa Lam Taku Ta`tikum Rusulukum Bil-Bayyinati Qalu Bala Qalu Fad`u Wa Ma Du`a`u Al-Kafirina `Illa Fi Đalalin
Interprétation du Coran sourate Ghafir Verset 50
Les gardiens de l’Enfer répondront aux mécréants: Vos messagers ne vous apportaient-ils pas des preuves claires et évidentes? Les mécréants répondront: Si, ils nous ont bien apporté des preuves claires et évidentes. Les gardiens leur diront alors d’un ton railleur: Invoquez donc par vous-mêmes car nous n’intercédons pas en faveur de mécréants. Or l’invocation des mécréants est vaine et perdue, et n’est pas acceptée, à cause de la mécréance de leurs auteurs
Traduction en français
50. (Les gardiens) demanderont : « Vos Messagers ne venaient-ils pas vous apporter les preuves évidentes ? » « Si, répondront-ils. » « Priez donc, reprendront (les gardiens). » Mais les prières des mécréants ne vont qu’en pure perte.
Traduction en français - Rachid Maach
50 Les gardiens répliqueront : « Vos Messagers ne sont-ils pas venus vous apporter des preuves évidentes ? » « Si », avoueront-ils. Les gardiens ajouteront : « Adressez donc vous-mêmes vos prières. Mais sachez que les prières des impies ne sauraient être exaucées. »
sourate 40 verset 50 English
They will say, "Did there not come to you your messengers with clear proofs?" They will say, "Yes." They will reply, "Then supplicate [yourselves], but the supplication of the disbelievers is not except in error."
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Est détourné de lui quiconque a été détourné de la foi.
- et qu'elle rejettera ce qui est en son sein (les morts) et se videra,
- Nous la fîmes comprendre à Salomon. Et à chacun Nous donnâmes la faculté de juger
- Et ils ont traité de mensonge [tout ce qui leur vient du Seigneur]. Il leur
- et qui disent: «Seigneur, donne-nous, en nos épouses et nos descendants, la joie des yeux,
- Ont-ils une échelle d'où ils écoutent? Que celui des leurs qui reste à l'écoute apporte
- Et par la terre et Celui qui l'a étendue!
- et qu'Allah te donne un puissant secours.
- Puis vous vous en détournâtes après vos engagements, n'eût été donc la grâce d'Allah et
- Exception faite des élus, parmi les serviteurs d'Allah:
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Ghafir avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Ghafir mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Ghafir Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



