sourate 10 verset 51 , Traduction française du sens du verset.
﴿أَثُمَّ إِذَا مَا وَقَعَ آمَنتُم بِهِ ۚ آلْآنَ وَقَدْ كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ﴾
[ يونس: 51]
«Est-ce au moment où le châtiment se produira que vous croirez? [Il vous sera dit: «Inutile».] Maintenant! Autrefois, vous en réclamiez [ironiquement] la prompte arrivée!» [Yunus: 51]
sourate Yunus en françaisArabe phonétique
Athumma `Idha Ma Waqa`a `Amantum Bihi `Al`ana Wa Qad Kuntum Bihi Tasta`jiluna
Interprétation du Coran sourate Yunus Verset 51
Est-ce qu’après que le châtiment qui vous a été promis, se soit abattu sur vous, vous aurez la foi? Vous auriez alors la foi à un moment où croire n’est plus utile. C’est bien avant qu’il fallait avoir la foi. Croirez-vous maintenant alors que lorsque vous refusiez d’y croire, vous vouliez hâter votre châtiment?
Traduction en français
51. Est-ce seulement quand le châtiment arrivera que vous y croirez ? (Il vous sera dit alors) : “(Quoi donc ?) Est-ce maintenant que vous y croyez alors qu’autrefois (pleins de sarcasmes) vous vous empressiez de le voir arriver ?” »
Traduction en français - Rachid Maach
51 Est-ce seulement au moment où le châtiment s’abattra sur vous que vous y croirez ? « Est-ce maintenant que vous y croyez, alors qu’autrefois vous vouliez en hâter l’arrivée ? » Leur sera-t-il lancé.
sourate 10 verset 51 English
Then is it that when it has [actually] occurred you will believe in it? Now? And you were [once] for it impatient
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- (Allah) lui dit: «O Iblîs, qui t'a empêché de te prosterner devant ce que J'ai
- Aux hypocrites, hommes et femmes, et aux mécréants, Allah a promis le feu de l'Enfer
- Ceux à qui, avant lui [le Coran], Nous avons apporté le Livre, y croient.
- ceux qui remplissent leur engagement envers Allah et ne violent pas le pacte,
- pour y demeurer éternellement. Quel beau gîte et lieu de séjour!
- Voilà ceux dont Allah a scellé les cœurs, l'ouïe, et les yeux. Ce sont eux
- Ne méditent-ils donc pas sur la parole (le Coran)? Ou est-ce que leur est venu
- Lorsque leurs Messagers leur apportaient les preuves évidentes, ils exultaient des connaissances qu'ils avaient. Et
- Mais non, cela leur viendra subitement et ils seront alors stupéfaits; ils ne pourront pas
- Puis il alla discrètement à sa famille et apporta un veau gras.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Yunus avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Yunus mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Yunus Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



