sourate 33 verset 51 , Traduction française du sens du verset.
﴿۞ تُرْجِي مَن تَشَاءُ مِنْهُنَّ وَتُؤْوِي إِلَيْكَ مَن تَشَاءُ ۖ وَمَنِ ابْتَغَيْتَ مِمَّنْ عَزَلْتَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكَ ۚ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰ أَن تَقَرَّ أَعْيُنُهُنَّ وَلَا يَحْزَنَّ وَيَرْضَيْنَ بِمَا آتَيْتَهُنَّ كُلُّهُنَّ ۚ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِي قُلُوبِكُمْ ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَلِيمًا﴾
[ الأحزاب: 51]
Tu fais attendre qui tu veux d'entre elles, et tu héberges chez toi qui tu veux. Puis il ne t'est fait aucun grief si tu invites chez toi l'une de celles que tu avais écartées. Voilà ce qui est le plus propre à les réjouir, à leur éviter tout chagrin et à leur faire accepter de bon cœur ce que tu leur as donné à toutes. Allah sait, cependant, ce qui est en vos cœurs. Et Allah est Omniscient et Indulgent. [Al-Ahzab: 51]
sourate Al-Ahzab en françaisArabe phonétique
Turji Man Tasha`u Minhunna Wa Tu`uwi `Ilayka Man Tasha`u Wa Mani Abtaghayta Mimman `Azalta Fala Junaha `Alayka Dhalika `Adna `An Taqarra `A`yunuhunna Wa La Yahzanna Wa Yarđayna Bima `Ataytahunna Kulluhunna Wa Allahu Ya`lamu Ma Fi Qulubikum Wa Kana Allahu `Alimaan Halimaan
Interprétation du Coran sourate Al-Ahzab Verset 51
Ô Prophète, tu reportes la nuit de celle que tu veux de tes épouses et tu passes la nuit avec celle que tu veux. Il ne t’est pas reproché de changer d’avis et de passer la nuit avec celle dont tu avais reporté le tour. Ce choix qui t’es donné est plus susceptible d’apporter de la tranquillité à tes épouses et de les satisfaire puisqu’elles sauront que tu ne délaisses aucune obligation et que tu ne négliges aucun droit. Ô hommes, Allah sait le mieux en faveur de quelle épouse vos cœurs penchent et Il connaît le mieux les œuvres de Ses serviteurs et rien ne Lui en échappe. Il est aussi plein de mansuétude envers eux, puisqu’Il ne s’empresse pas de les châtier afin que, peut-être, ils se repentent à Lui.
Traduction en français
51. Tu pourras faire attendre qui tu voudras parmi elles, et tu en retiendras à tes côtés qui tu voudras. Tu pourras, sans encourir aucun grief, en reprendre une parmi celles dont tu t’étais auparavant séparé. Cela est plus à même de les réjouir, de leur faire oublier leur chagrin et de les satisfaire de ce que tu leur as accordé à toutes. Allah Sait ce que recèlent vos cœurs. Allah est Omniscient et Longanime.
Traduction en français - Rachid Maach
51 Libre à toi d’éloigner celles de tes épouses que tu voudras et de cohabiter avec celles que tu choisiras. Tu pourras également, sans commettre de péché, reprendre l’une de celles que tu auras écartées[1091]. Voilà qui sera plus à même de les réjouir et de les inciter à accepter sans tristesse ce que tu accorderas à chacune d’entre elles[1092]. Allah, Omniscient et Longanime, connaît parfaitement vos sentiments.
[1091] Selon la majorité des exégètes, ce verset autorise le Prophète à partager ses nuits comme il l’entend entre ses différentes épouses. Malgré cette liberté qui lui est ici donnée, on sait qu’il partageait ses nuits entre elles avec la plus grande équité. [1092] Puisqu’elles sauront que cette autorisation vient du Seigneur.
sourate 33 verset 51 English
You, [O Muhammad], may put aside whom you will of them or take to yourself whom you will. And any that you desire of those [wives] from whom you had [temporarily] separated - there is no blame upon you [in returning her]. That is more suitable that they should be content and not grieve and that they should be satisfied with what you have given them - all of them. And Allah knows what is in your hearts. And ever is Allah Knowing and Forbearing.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et ils dirent: «Si le Tout Miséricordieux avait voulu, nous ne les aurions pas adorés».
- Quiconque ensuite tournera le dos... alors ce sont eux qui seront les pervers».
- Le jour où chaque âme se trouvera confrontée avec ce qu'elle aura fait de bien
- Et quiconque invoque avec Allah une autre divinité, sans avoir la preuve évidente [de son
- Allah a préparé pour eux des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, pour qu'ils y
- Et arrêtez-les: car ils doivent être interrogés».
- Il dit: «J'ai vu ce qu'ils n'ont pas vu: j'ai donc pris une poignée de
- Ils sont indécis (entre les croyants et les mécréants,) n'appartenant ni aux uns ni aux
- Est-ce que les infidèles ont eu la récompense de ce qu'ils faisaient?
- Louange à Allah qui a créé les cieux et la terre, et établi les ténèbres
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Ahzab avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Ahzab mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Ahzab Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères