sourate 12 verset 52 , Traduction française du sens du verset.
﴿ذَٰلِكَ لِيَعْلَمَ أَنِّي لَمْ أَخُنْهُ بِالْغَيْبِ وَأَنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي كَيْدَ الْخَائِنِينَ﴾
[ يوسف: 52]
«Cela afin qu'il sache que je ne l'ai pas trahi en son absence, et qu'en vérité Allah ne guide pas la ruse des traîtres. [Yusuf: 52]
sourate Yusuf en françaisArabe phonétique
Dhalika Liya`lama `Anni Lam `Akhunhu Bil-Ghaybi Wa `Anna Allaha La Yahdi Kayda Al-Kha`inina
Interprétation du Coran sourate Yusuf Verset 52
L’épouse du gouverneur dit ensuite: Que Joseph sache que j’avoue que c’est moi qui ai tenté de le séduire et qu’il est véridique lorsqu’il affirme que je n’ai pas inventé de mensonge sur lui en son absence. J’ai appris de tout cela qu’Allah ne vient pas en aide à celui qui ment et recourt à la ruse.
Traduction en français
52. Cela, pour qu’il sache[243] que je ne l’ai effectivement point trahi en son absence, et qu’Allah ne mène point à bon terme la félonie des traîtres.
[243] C’est toujours Zulikha, la femme d’Al-‘Aziz, qui parle. Elle avoue à celui-ci qu’elle n’a donc pas pu le trahir de fait, puisque Joseph l’en a empêchée. C’est donc un mal pour un bien, puisque l’aveu de Zulikha la culpabilise dans l’intention mais l’innocente dans les faits. Selon d’autres exégètes, cette parole serait attribuée soit à Zulikha soit à Joseph (qui déclarerait n’avoir pas trahi son maître Al-‘Aziz).
Traduction en français - Rachid Maach
52 J’affirme cela afin qu’il sache que je ne l’ai pas trahi en son absence[636] et parce que je sais qu’Allah n’assiste jamais les traîtres dans leur entreprise.
[636] Que je n’ai pas trahi Joseph par mes calomnies, selon certains commentateurs ou, que je n’ai pas trahi mon mari, en commettant l’adultère, selon d’autres.
sourate 12 verset 52 English
That is so al-'Azeez will know that I did not betray him in [his] absence and that Allah does not guide the plan of betrayers.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Vous ne pouviez vous cacher au point que ni votre ouïe, ni vos yeux et
- ceux qui croient et qui craignent [Allah].
- Et le jour où ceux qui ont mécru seront présentés au Feu (il leur sera
- O vous qui avez cru! Ne prenez pas pour alliés Mon ennemi et le vôtre,
- Eh bien, qu'ils produisent un récit pareil à lui (le Coran), s'ils sont véridiques.
- Et qui te dira ce qu'est la voie difficile?
- Et c'est vraiment un serment solennel, si vous saviez.
- J'ai trouvé qu'une femme est leur reine, que de toute chose elle a été comblée
- Eh Non!... Je jure par le Seigneur des Levants et des Couchants que Nous sommes
- Dis: «Obéissez à Allah et au Messager. Et si vous tournez le dos... alors Allah
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Yusuf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Yusuf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Yusuf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères