sourate 5 verset 57 , Traduction française du sens du verset.
﴿يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا الَّذِينَ اتَّخَذُوا دِينَكُمْ هُزُوًا وَلَعِبًا مِّنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ وَالْكُفَّارَ أَوْلِيَاءَ ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ﴾
[ المائدة: 57]
O les croyants! N'adoptez pas pour alliés ceux qui prennent en raillerie et jeu votre religion, parmi ceux à qui le Livre fut donné avant vous et parmi les mécréants. Et craignez Allah si vous êtes croyants. [Al-Maida: 57]
sourate Al-Maida en françaisArabe phonétique
Ya `Ayyuha Al-Ladhina `Amanu La Tattakhidhu Al-Ladhina Attakhadhu Dinakum Huzuan Wa La`ibaan Mina Al-Ladhina `Utu Al-Kitaba Min Qablikum Wa Al-Kuffara `Awliya`a Wa Attaqu Allaha `In Kuntum Mu`uminina
Interprétation du Coran sourate Al-Maidah Verset 57
Ô vous qui croyez, ne prenez pas pour alliés et amis rapprochés ceux parmi les juifs , les chrétiens et les polythéistes qui raillent votre religion et la manipulent. Craignez Allah en vous abstenant de l’alliance défendue avec eux si vous êtes croyants en Lui et en ce qu’Il vous a révélé.
Traduction en français
57. Ô vous qui avez cru ! Ne prenez pas pour alliés ceux qui tournent votre religion en dérision et s’en jouent, parmi les gens qui ont reçu les Écritures avant vous et parmi les mécréants. Et craignez Allah si vous êtes croyants.
Traduction en français - Rachid Maach
57 Vous qui croyez ! Gardez-vous de prendre pour alliés ceux qui ont reçu les Ecritures avant vous et les païens pour lesquels votre religion, qu’ils tournent en dérision, n’est qu’un jeu. Craignez Allah, si vous êtes de vrais croyants.
sourate 5 verset 57 English
O you who have believed, take not those who have taken your religion in ridicule and amusement among the ones who were given the Scripture before you nor the disbelievers as allies. And fear Allah, if you should [truly] be believers.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Ce jour-là, ils suivront le Convocateur sans tortuosité; et les voix baisseront devant le Tout
- «Goûtez à votre épreuve [punition]; voici ce que vous cherchiez à hâter».
- Ne te tiens jamais dans (cette mosquée). Car une Mosquée fondée dès le premier jour,
- De ces deux [mers] sortent la perle et le corail.
- Qu'avez-vous à vous diviser en deux factions au sujet des hypocrites? Alors qu'Allah les a
- O mon père, je crains qu'un châtiment venant du Tout Miséricordieux ne te touche et
- Et ceux qui mécroient ne cesseront d'être en doute à son sujet, jusqu'à ce que
- c'est Lui qui, de l'arbre vert, a fait pour vous du feu, et voilà que
- qui dévorez l'héritage avec une avidité vorace,
- Hélas pour les esclaves [les humains]! Jamais il ne leur vient de messager sans qu'ils
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Maida avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Maida mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Maida Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères