sourate 6 verset 57 , Traduction française du sens du verset.
﴿قُلْ إِنِّي عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّي وَكَذَّبْتُم بِهِ ۚ مَا عِندِي مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِ ۚ إِنِ الْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ ۖ يَقُصُّ الْحَقَّ ۖ وَهُوَ خَيْرُ الْفَاصِلِينَ﴾
[ الأنعام: 57]
Dis: «Je m'appuie sur une preuve évidente de la part de mon Seigneur, et vous avez traité cela de mensonge. Ce (le châtiment) que vous voulez hâter ne dépend pas de moi. Le jugement n'appartient qu'à Allah: Il tranche en toute vérité et Il est le meilleur des juges. [Al-Anam: 57]
sourate Al-Anam en françaisArabe phonétique
Qul `Inni `Ala Bayyinatin Min Rabbi Wa Kadhabtum Bihi Ma `Indi Ma Tasta`jiluna Bihi `Ini Al-Hukmu `Illa Lillahi Yaqussu Al-Haqqa Wa Huwa Khayru Al-Fasilina
Interprétation du Coran sourate Al-Anam Verset 57
Ô Messager, dis à ces polythéistes: Je suis soutenu par une preuve évidente venant de mon Seigneur et je ne suis pas une de mes passions tandis que vous, vous traitez cette preuve évidente de mensonge. Je ne détiens pas le châtiment que vous voulez hâter et les miracles extraordinaires que vous réclamez. Tout cela n’est détenu que par Allah. Le jugement – ce que vous réclamez en fait partie – n’appartient qu’à Allah Seul. Il dit la vérité, juge par la vérité et Il est le Celui qui distingue le mieux celui qui suit la vérité de celui qui suit le faux.
Traduction en français
57. Dis : « Je me fonde sur une preuve évidente (venue) de mon Seigneur, et pourtant vous traitez cela de mensonge. Quant au supplice que vous vous empressez de voir venir, il n’est pas de mon ressort. Le Jugement relève d’Allah. C’est Lui Qui tranche par la vérité, et c’est Lui le Meilleur des juges.
Traduction en français - Rachid Maach
57 Dis : « Je me fonde sur des preuves certaines de mon Seigneur que pourtant vous rejetez. Je n’ai pas le pouvoir de précipiter le châtiment que vous voulez hâter. Ce dernier dépend uniquement d’Allah, le plus équitable des juges, qui énonce la vérité et saura juger Ses serviteurs en toute équité. »
sourate 6 verset 57 English
Say, "Indeed, I am on clear evidence from my Lord, and you have denied it. I do not have that for which you are impatient. The decision is only for Allah. He relates the truth, and He is the best of deciders."
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Nous avons, certes, créé l'homme pour une vie de lutte.
- Allah connaît l'Inconnaissable des cieux et de la terre et Allah est Clairvoyant sur ce
- Quoi! vous étonnez-vous de ce discours (le Coran)?
- alors que l'au-delà est meilleur et plus durable.
- Et dis: «La Vérité (l'Islam) est venue et l'Erreur a disparu. Car l'Erreur est destinée
- Loin, loin, ce qu'on vous promet!
- pour que vous croyiez en Allah et en Son messager, que vous l'honoriez, reconnaissiez Sa
- Pensiez-vous que Nous vous avions créés sans but, et que vous ne seriez pas ramenés
- Ensuite, c'est à Nous de leur demander compte.
- Et lorsqu'Abraham dit à son père et à son peuple: «Je désavoue totalement ce que
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Anam avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Anam mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Anam Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères