sourate 19 verset 59 , Traduction française du sens du verset.
﴿۞ فَخَلَفَ مِن بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُوا الصَّلَاةَ وَاتَّبَعُوا الشَّهَوَاتِ ۖ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا﴾
[ مريم: 59]
Puis leur succédèrent des générations qui délaissèrent la prière et suivirent leurs passions. Ils se trouveront en perdition, [Maryam: 59]
sourate Maryam en françaisArabe phonétique
Fakhalafa Min Ba`dihim Khalfun `Ađa`u As-Salaata Wa Attaba`u Ash-Shahawati Fasawfa Yalqawna Ghayyaan
Interprétation du Coran sourate Maryam Verset 59
A ces prophètes élus succédèrent des générations égarées qui ont délaissé la prière en ne l’accomplissant plus comme il faut et ont commis les actes de désobéissance que leurs âmes leur commandaient, comme la fornication par exemple. Ils seront maudits en Enfer et rétribués pour le mal qu’ils ont accompli.
Traduction en français
59. Leur succédèrent alors des générations qui négligèrent la prière et suivirent leurs désirs. Ceux-là courront à leur perte.
Traduction en français - Rachid Maach
59 Mais leur succédèrent des générations toutes plus misérables les unes que les autres qui, préoccupées uniquement par l’assouvissement de leurs passions, négligèrent le culte du Seigneur. Elles sont donc vouées à la perdition.
sourate 19 verset 59 English
But there came after them successors who neglected prayer and pursued desires; so they are going to meet evil -
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- et qu'en vérité, l'homme n'obtient que [le fruit] de ses efforts;
- Ils dirent: «S'il a commis un vol, un frère à lui auparavant a volé aussi.»
- Leur Seigneur leur annonce de Sa part, miséricorde et agrément, et des Jardins où il
- Puis ils firent volte-face et dirent: «Tu sais bien que celles-ci ne parlent pas».
- Nous allons te raconter leur récit en toute vérité. Ce sont des jeunes gens qui
- Dis: «Regardez ce qui est dans les cieux et sur la terre». Mais ni les
- Et s'il avait forgé quelques paroles qu'ils Nous avait attribuées,
- Quand ils montent en bateau, ils invoquent Allah Lui vouant exclusivement leur culte. Une fois
- Ceci [le Coran] est un guide. Et ceux qui récusent les versets de leur Seigneur
- Si un souffle du châtiment de ton Seigneur les effleurait, ils diraient alors: «Malheur à
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Maryam avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Maryam mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Maryam Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères