sourate 7 verset 51 , Traduction française du sens du verset.
﴿الَّذِينَ اتَّخَذُوا دِينَهُمْ لَهْوًا وَلَعِبًا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا ۚ فَالْيَوْمَ نَنسَاهُمْ كَمَا نَسُوا لِقَاءَ يَوْمِهِمْ هَٰذَا وَمَا كَانُوا بِآيَاتِنَا يَجْحَدُونَ﴾
[ الأعراف: 51]
Ceux-ci prenaient leur religion comme distraction et jeu, et la vie d'ici-bas les trompait. Aujourd'hui, Nous les oublierons comme ils ont oublié la rencontre de leur jour que voici, et parce qu'ils reniaient Nos enseignements. [Al-Araf: 51]
sourate Al-Araf en françaisArabe phonétique
Al-Ladhina Attakhadhu Dinahum Lahwan Wa La`ibaan Wa Gharrat/humu Al-Hayaatu Ad-Dunya Falyawma Nansahum Kama Nasu Liqa`a Yawmihim Hadha Wa Ma Kanu Bi`ayatina Yajhaduna
Interprétation du Coran sourate Al-Araf Verset 51
Ces mécréants sont ceux qui ont fait de leur religion un objet de moquerie et de frivolité. Le bas monde les a trompés par ses ornements et sa beauté et le Jour de la Résurrection, tout comme ils ont oublié le rendez-vous du Jour de la Résurrection et ne s’y sont pas préparés en œuvrant, Allah les oubliera et les laissera endurer le châtiment. Allah les abandonnera aussi à cause du rejet qui était le leur et leur démenti des arguments et des preuves d’Allah, malgré la certitude qu’ils avaient de leur véracité.
Traduction en français
51. Voilà ceux qui ont pris leur religion pour objet de divertissement et de jeu. Ils ont succombé à la tentation de ce bas monde. Aujourd’hui Nous les oublions comme ils ont oublié la rencontre de leur Jour-ci, eux qui reniaient obstinément Nos Signes.
Traduction en français - Rachid Maach
51 Ceux-là mêmes qui, séduits par cette vie, n’accordaient aucun crédit à la religion qu’Allah leur avait révélée dont ils faisaient un jeu et l’objet de leurs moqueries. Nous allons aujourd’hui les abandonner à leur sort comme eux-mêmes ont oublié l’avènement de ce Jour et renié obstinément Nos signes.
sourate 7 verset 51 English
Who took their religion as distraction and amusement and whom the worldly life deluded." So today We will forget them just as they forgot the meeting of this Day of theirs and for having rejected Our verses.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Alors, Zacharie pria son Seigneur, et dit: «O mon Seigneur, donne-moi, venant de Toi, une
- et disaient: «Allons-nous abandonner nos divinités pour un poète fou?»
- alors que c'est Allah qui vous a créés, vous et ce que vous fabriquez?»
- Ainsi, ils ne purent guère l'escalader ni l'ébrécher non plus.
- Et Allah ne le fit que (pour vous annoncer) une bonne nouvelle, et pour que
- Ensuite, Nous délivrerons Nos messagers et les croyants. C'est ainsi qu'il Nous incombe [en toute
- A côté de la difficulté est, certes, une facilité!
- Certes, on s'est moqué de messagers avant toi, mais ceux qui se sont raillés d'eux,
- «Qu'est-ce qui vous a acheminés à Saqar?»
- Il abaissera (les uns), il élèvera (les autres).
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Araf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Araf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Araf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères