sourate 49 verset 6 , Traduction française du sens du verset.
﴿يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن جَاءَكُمْ فَاسِقٌ بِنَبَإٍ فَتَبَيَّنُوا أَن تُصِيبُوا قَوْمًا بِجَهَالَةٍ فَتُصْبِحُوا عَلَىٰ مَا فَعَلْتُمْ نَادِمِينَ﴾
[ الحجرات: 6]
O vous qui avez cru! Si un pervers vous apporte une nouvelle, voyez bien clair [de crainte] que par inadvertance vous ne portiez atteinte à des gens et que vous ne regrettiez par la suite ce que vous avez fait. [Al-Hujraat: 6]
sourate Al-Hujraat en françaisArabe phonétique
Ya `Ayyuha Al-Ladhina `Amanu `In Ja`akum Fasiqun Binaba`iin Fatabayyanu `An Tusibu Qawmaan Bijahalatin Fatusbihu `Ala Ma Fa`altum Nadimina
Interprétation du Coran sourate Al-Hujuraat Verset 6
Ô vous qui croyez en Allah et œuvrez selon ce qu’Il a prescrit, lorsqu’un pervers vous rapporte une nouvelle qui concerne certaines personnes, vérifiez la véracité de cette nouvelle et ne vous empressez pas de la croire, de crainte que vous ne portiez atteinte à des personnes alors que vous ignorez ce qu’elles ont réellement fait et que vous ne regrettiez par la suite votre réaction, s’il s’avère que la nouvelle était mensongère.
Traduction en français
6. Ô vous qui avez cru ! Si un homme dépravé vous apporte une nouvelle, vérifiez-en d’abord (la crédibilité), de peur que, par ignorance, vous ne lésiez des gens, et que, par la suite, vous ne vous retrouviez rongés par le remords.
Traduction en français - Rachid Maach
6 Vous qui croyez ! Si un homme sans moralité vous apporte une nouvelle, assurez-vous de sa véracité, de crainte de porter préjudice à des innocents sans le vouloir et ensuite de le regretter.
sourate 49 verset 6 English
O you who have believed, if there comes to you a disobedient one with information, investigate, lest you harm a people out of ignorance and become, over what you have done, regretful.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Dis: «Si vos pères, vos enfants, vos frères, vos épouses, vos clans, les biens que
- Or celle [Zulikha] qui l'avait reçu dans sa maison essaya de le séduire. Et elle
- Je n'avais aucune connaissance de la cohorte sublime au moment où elle disputait.
- Dès qu'il tourne le dos, il parcourt la terre pour y semer le désordre et
- Et quand vous parcourez la terre, ce n'est pas un péché pour vous de raccourcir
- N'est-ce pas là un serment, pour un doué d'intelligence?
- Que ne t'abuse point la versatilité [pour la prospérité] dans le pays, de ceux qui
- Par les distributeurs selon un commandement!
- Endure (Muhammad) donc, comme ont enduré les messagers doués de fermeté; et ne te montre
- A Allah appartient la souveraineté des cieux et de la terre. Il pardonne à qui
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Hujraat avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Hujraat mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Hujraat Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères