sourate 8 verset 25 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَاتَّقُوا فِتْنَةً لَّا تُصِيبَنَّ الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنكُمْ خَاصَّةً ۖ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ﴾
[ الأنفال: 25]
Et craignez une calamité qui n'affligera pas exclusivement les injustes d'entre vous. Et sachez qu'Allah est dur en punition. [Al-Anfal: 25]
sourate Al-Anfal en françaisArabe phonétique
Wa Attaqu Fitnatan La Tusibanna Al-Ladhina Zalamu Minkum Khassatan Wa A`lamu `Anna Allaha Shadidu Al-`Iqabi
Interprétation du Coran sourate Al-Anfal Verset 25
Ô croyants, prenez garde à un châtiment qui ne s’abat pas seulement sur les désobéissants parmi vous mais sur tous sans distinction. Ceci aura lieu lorsque l’injustice sera maitre et qu’elle ne sera pas reformée. Soyez persuadés qu’Allah punit durement ceux qui lui désobéissent. Prenez donc garde à ne pas lui désobéir.
Traduction en français
25. Redoutez donc (d’être soumis à) une tentation qui n’affectera pas exclusivement les injustes parmi vous, et sachez qu’Allah a la punition très dure.
Traduction en français - Rachid Maach
25 Prenez garde à des épreuves qui ne toucheront pas uniquement ceux d’entre vous qui se livrent au péché[489]. Et sachez qu’Allah est terrible lorsqu’Il décide de châtier.
[489] Allah exhorte ici les croyants à ne pas fermer les yeux sur les péchés commis sous leurs yeux, faute de quoi Il châtiera aussi bien les pécheurs que ceux qui se taisent devant leurs agissements (Tafsîr ibn Kathîr).
sourate 8 verset 25 English
And fear a trial which will not strike those who have wronged among you exclusively, and know that Allah is severe in penalty.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Ceux à qui, avant lui [le Coran], Nous avons apporté le Livre, y croient.
- C'est cela, certes, le grand succès.
- L'une d'elles dit: «O mon père, engage-le [à ton service] moyennant salaire, car le meilleur
- Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
- T'â, Sîn, Mim.
- - Eh bien, espérez-vous [Musulmans] que des pareils gens (les Juifs) vous partageront la foi?
- Pharaon égara ainsi son peuple et ne le mît pas sur le droit chemin.
- les regards baissés, ils sortiront des tombes comme des sauterelles éparpillées,
- Puis Nous détruisîmes les autres;
- Prenez-garde! Vraiment l'homme devient rebelle,
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Anfal avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Anfal mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Anfal Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



