sourate 8 verset 6 , Traduction française du sens du verset.
﴿يُجَادِلُونَكَ فِي الْحَقِّ بَعْدَمَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى الْمَوْتِ وَهُمْ يَنظُرُونَ﴾
[ الأنفال: 6]
Ils discutent avec toi au sujet de la vérité après qu'elle fut clairement apparue; comme si on les poussait vers la mort et qu'ils (la) voyaient. [Al-Anfal: 6]
sourate Al-Anfal en françaisArabe phonétique
Yujadilunaka Fi Al-Haqqi Ba`dama Tabayyana Ka`annama Yusaquna `Ila Al-Mawti Wa Hum Yanzuruna
Interprétation du Coran sourate Al-Anfal Verset 6
Ô Messager, ce groupe de croyants négocient avec toi afin de ne pas combattre les polythéistes dès qu’ils ont compris que ce combat aura bien lieu. C’est comme si on les conduisait à la mort et qu’ils la voyaient de leurs propres yeux, tellement la répulsion qu’ils avaient de sortir combattre était intense. Ils ne s’étaient pas préparés au combat et n’avaient pas fait les préparatifs nécessaires.
Traduction en français
6. Ils disputent avec toi de la vérité qui s’est déjà révélée en toute clarté, comme s’ils étaient conduits à la mort et la voyaient devant eux.
Traduction en français - Rachid Maach
6 qui rechignaient à engager les combats - de toute évidence inévitables[479] - comme s’ils étaient menés vers la mort qu’ils voyaient de leurs propres yeux[480].
[479] Ou : de toute évidence imposés par Allah. Ou : qui, clairement, se solderaient par la victoire. [480] Débute ici le récit de la bataille de Badr auquel une grande partie de cette sourate est consacrée et que nous avons résumé en annexe.
sourate 8 verset 6 English
Arguing with you concerning the truth after it had become clear, as if they were being driven toward death while they were looking on.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Si tu leur demandes: «Qui a fait descendre du ciel une eau avec laquelle Il
- Et quant à ceux qui croient et accomplissent de bonnes œuvres, Nous les installerons certes
- Il a sept portes; et chaque porte en a sa part déterminée».
- Allah a très certainement agréé les croyants quand ils t'ont prêté le serment d'allégeance sous
- Dis: «Il m'a été ordonné d'adorer Allah en Lui vouant exclusivement le culte,
- - Ils dirent: «Demande pour nous à ton Seigneur qu'Il nous précise ce qu'elle est
- De même, un groupe d'entre eux dit: «Gens de Yathrib! Ne demeurez pas ici. Retournez
- Et c'est ainsi que Nous t'avons révélé un Coran arabe, afin que tu avertisses la
- Ce jour-là, il y aura des visages rayonnants,
- Peu s'en faut que, de rage, il n'éclate. Toutes les fois qu'un groupe y est
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Anfal avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Anfal mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Anfal Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



