sourate 28 verset 63 , Traduction française du sens du verset.
﴿قَالَ الَّذِينَ حَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ رَبَّنَا هَٰؤُلَاءِ الَّذِينَ أَغْوَيْنَا أَغْوَيْنَاهُمْ كَمَا غَوَيْنَا ۖ تَبَرَّأْنَا إِلَيْكَ ۖ مَا كَانُوا إِيَّانَا يَعْبُدُونَ﴾
[ القصص: 63]
Ceux contre qui la Parole se réalisera diront: «Voici, Seigneur, ceux que nous avons séduits. Nous les avons séduits comme nous nous sommes dévoyés nous-mêmes. Nous les désavouons devant Toi: ce n'est pas nous qu'ils adoraient». [Al-Qasas: 63]
sourate Al-Qasas en françaisArabe phonétique
Qala Al-Ladhina Haqqa `Alayhimu Al-Qawlu Rabbana Ha`uula` Al-Ladhina `Aghwayna `Aghwaynahum Kama Ghawayna Tabarra`na `Ilayka Ma Kanu `Iyana Ya`buduna
Interprétation du Coran sourate Al-Qasas Verset 63
Les prêcheurs de la mécréance qui seront condamnés à être châtiés diront: Ô notre Seigneur, nous avons égaré ces gens tout comme nous étions égarés nous-mêmes. Nous nous désavouons d’eux auprès de toi: ce n’est pas nous qu’ils adoraient mais plutôt les démons.
Traduction en français
63. Ceux contre qui le verdict sera prononcé diront alors : « Ce sont là, Seigneur, ceux que nous avons dévoyés. Nous les avons dévoyés comme nous l’avons été nous-mêmes. Nous les désavouons devant Toi. Ce n’était pas nous qu’ils adoraient. »
Traduction en français - Rachid Maach
63 Ceux contre qui le décret divin aura été prononcé[1022] diront : « Voilà, Seigneur, ceux que nous avons dévoyés. Nous les avons égarés comme nous l’avons nous-mêmes été. Nous les désavouons devant Toi. Ce n’est pas nous qu’ils adoraient. »
[1022] Les chefs de l’impiété, précisent nombre d’exégètes.
sourate 28 verset 63 English
Those upon whom the word will have come into effect will say, "Our Lord, these are the ones we led to error. We led them to error just as we were in error. We declare our disassociation [from them] to You. They did not used to worship us."
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- [Et rappelle-toi] quand ton Seigneur eut éprouvé Abraham par certains commandements, et qu'il les eut
- Au contraire Nous avons accordé une jouissance [temporaire] à ceux-là comme à leurs ancêtres jusqu'à
- seront réunis pour le rendez-vous d'un jour connu».
- Il donne la sagesse à qui Il veut. Et celui à qui la sagesse est
- et la terre comment elle est nivelée?
- Les notables de son peuple qui s'enflaient d'orgueil dirent aux opprimés, à ceux d'entre eux
- Mais ils ont adopté en dehors de Lui des divinités qui, étant elles-mêmes créées, ne
- Certes, ceux qui ont cru, émigré et lutté dans le sentier d'Allah, ceux-là espèrent la
- Et si ton Seigneur avait voulu, Il aurait fait des gens une seule communauté. Or,
- T'â, Sîn, Mîm.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Qasas avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Qasas mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Qasas Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères