sourate 56 verset 64 , Traduction française du sens du verset.
﴿أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ﴾
[ الواقعة: 64]
Est-ce vous qui le cultivez? ou [en] sommes Nous le cultivateur? [Al-Waqia: 64]
sourate Al-Waqia en françaisArabe phonétique
A`antum Tazra`unahu `Am Nahnu Az-Zari`una
Interprétation du Coran sourate Al-Waqiah Verset 64
Est-ce vous qui faites germer ces graines ou est-ce Nous?
Traduction en français
64. Est-ce vous qui en semez (les graines), ou est-ce Nous le Semeur ?
Traduction en français - Rachid Maach
64 Est-ce vous ou bien Nous qui le faisons germer ?
sourate 56 verset 64 English
Is it you who makes it grow, or are We the grower?
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- est-ce vous qui le créez ou [en] sommes Nous le Créateur?
- N'as-tu pas vu ceux auxquels on avait dit: «Abstenez-vous de combattre, accomplissez la Salât et
- Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui est entre eux, si
- Si vous obéissez à un homme comme vous, vous serez alors perdants.
- qui leur lançaient des pierres d'argile?
- On leur sert à boire un nectar pur, cacheté,
- Ils sont comme des onagres épouvantés,
- puis Il le ressuscitera quand Il voudra.
- Et rappelle; car le rappel profite aux croyants.
- Et quand Il vous enveloppa de sommeil comme d'une sécurité de Sa part, et du
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Waqia avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Waqia mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Waqia Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



