sourate 34 verset 33 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَقَالَ الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا بَلْ مَكْرُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ إِذْ تَأْمُرُونَنَا أَن نَّكْفُرَ بِاللَّهِ وَنَجْعَلَ لَهُ أَندَادًا ۚ وَأَسَرُّوا النَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُا الْعَذَابَ وَجَعَلْنَا الْأَغْلَالَ فِي أَعْنَاقِ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ﴾
[ سبأ: 33]
Et ceux que l'on considérait comme faibles diront à ceux qui s'enorgueillissaient: «C'était votre stratagème, plutôt, nuit et jour, de nous commander de ne pas croire en Allah et de Lui donner des égaux». Et ils cacheront leur regret quand ils verront le châtiment. Nous placerons des carcans aux cous de ceux qui ont mécru: les rétribuerait-on autrement que selon ce qu'ils œuvraient?» [Saba: 33]
sourate Saba en françaisArabe phonétique
Wa Qala Al-Ladhina Astuđ`ifu Lilladhina Astakbaru Bal Makru Al-Layli Wa An-Nahari `Idh Ta`murunana `An Nakfura Billahi Wa Naj`ala Lahu `Andadaan Wa `Asarru An-Nadamata Lamma Ra`aw Al-`Adhaba Wa Ja`alna Al-`Aghlala Fi `A`naqi Al-Ladhina Kafaru Hal Yujzawna `Illa Ma Kanu Ya`maluna
Interprétation du Coran sourate Saba Verset 33
Les suiveurs asservis diront à leurs meneurs qui se montraient arrogants face à la vérité: Ce qui nous a détourné de la guidée, c’est plutôt votre ruse que nous subissions nuit et jour lorsque vous nous ordonniez de mécroire en Allah et d’adorer en dehors de Lui des créatures. Ils dissimuleront les regrets qu’ils auront pour la mécréance dont ils faisaient preuve dans le bas monde, lorsqu’ils verront le châtiment de leurs yeux et qu’ils sauront qu’ils vont être suppliciés. Puis Nous entourerons les cous des mécréants de carcans et cette rétribution ne leur est infligée que parce qu’ils adoraient des divinités autres qu’Allah dans le bas monde et commettaient des péchés.
Traduction en français
33. « C’était bien vos manigances, tramées nuit et jour, répondront ceux qui étaient les plus faibles à ceux qui s’enflaient d’orgueil, (par lesquelles) vous nous ordonniez de mécroire en Allah et de Lui prêter des émules. » Ils dissimuleront leur regret à la vue du supplice, et Nous mettrons des chaînes aux cous des mécréants. Seront-ils récompensés autrement que selon leurs propres œuvres ?
Traduction en français - Rachid Maach
33 Ceux qui ont vécu sous leur domination rétorqueront : « Ce sont, au contraire, vos manœuvres incessantes qui nous ont perdus, lorsque vous nous poussiez à ne pas croire en Allah et à Lui associer de fausses divinités. » A la vue du châtiment, les uns et les autres tenteront de dissimuler leurs regrets. Nous mettrons des carcans aux cous des mécréants. Recevront-ils une autre rétribution que celle, méritée, de leurs œuvres ?
sourate 34 verset 33 English
Those who were oppressed will say to those who were arrogant, "Rather, [it was your] conspiracy of night and day when you were ordering us to disbelieve in Allah and attribute to Him equals." But they will [all] confide regret when they see the punishment; and We will put shackles on the necks of those who disbelieved. Will they be recompensed except for what they used to do?
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et ils adorent en dehors d'Allah, ce en quoi Il n'a fait descendre aucune preuve
- Et certes, Nous sauvâmes les Enfants d'Israël du châtiment avilissant
- O gens! Certes, une preuve évidente vous est venue de la part de votre Seigneur.
- Ensuite, Nous envoyâmes successivement Nos messagers. Chaque fois qu'un messager se présentait à sa communauté,
- Nous envoyâmes effectivement vers les Thamûd leur frère Sâlih. [qui leur dit]: «Adorez Allah». Et
- Ils dirent: «Fais-le attendre, lui et son frère, et envoie des rassembleurs dans les villes,
- Le Diable ne veut que jeter parmi vous, à travers le vin et le jeu
- Ceux qui communiquaient les messages d'Allah, Le craignaient et ne redoutaient nul autre qu'Allah. Et
- Il dit: «C'est par une science que je possède que ceci m'est venu». Ne savait-il
- Il vous promet un autre butin que vous ne seriez jamais capables de remporter et
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Saba avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Saba mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Saba Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères