sourate 3 verset 67 , Traduction française du sens du verset.
﴿مَا كَانَ إِبْرَاهِيمُ يَهُودِيًّا وَلَا نَصْرَانِيًّا وَلَٰكِن كَانَ حَنِيفًا مُّسْلِمًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ﴾
[ آل عمران: 67]
Abraham n'était ni Juif ni Chrétien. Il était entièrement soumis à Allah (Musulman). Et il n'était point du nombre des Associateurs. [Al-Imran: 67]
sourate Al-Imran en françaisArabe phonétique
Ma Kana `Ibrahimu Yahudiyaan Wa La Nasraniyaan Wa Lakin Kana Hanifaan Muslimaan Wa Ma Kana Mina Al-Mushrikina
Interprétation du Coran sourate Al Imran Verset 67
Abraham n’était pas de confession juive ni de confession chrétienne mais il rejetait les fausses religions, était soumis à Allah et affirmait Son Unicité. Il n’était pas non plus du nombre des polythéistes comme le prétendaient les polythéistes arabes.
Traduction en français
67. Abraham ne fut ni juif ni chrétien. Il fut un authentique Soumis.[113] Et il ne fut point du nombre des associâtres.
[113] Cela revient à dire qu’il fut Musulman avant la lettre. Le mot employé dans le verset est bien « Musulman » مسلم, mais nous employons le mot « Soumis » (qui du reste recouvre l’un des sens de « Musulman ») pour éviter de commettre un anachronisme.
Traduction en français - Rachid Maach
67 Abraham ne fut ni juif, ni chrétien, mais un monothéiste pur et sincère entièrement soumis au Seigneur. Il ne fut point du nombre des païens.
sourate 3 verset 67 English
Abraham was neither a Jew nor a Christian, but he was one inclining toward truth, a Muslim [submitting to Allah]. And he was not of the polytheists.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Nous avons effectivement donné à David et à Salomon une science; et ils dirent: «Louange
- Et Nous n'avons envoyé de Messager qu'avec la langue de son peuple, afin de les
- Et quand il eut atteint sa maturité Nous lui accordâmes sagesse et savoir. C'est ainsi
- de même que le peuple d'Abraham, le peuple de Lot.
- Et s'ils croyaient et vivaient en piété, une récompense de la part d'Allah serait certes
- O toi, l'enveloppé [dans tes vêtements]!
- Et Nous le sauvâmes, ainsi que Lot, vers une terre que Nous avions bénie pour
- Ceux qui ont été injustes ont plutôt suivi leurs propres passions, sans savoir. Qui donc
- Telle est la voie de ton Seigneur dans toute sa rectitude. Nous avons [effectivement] bien
- Ils n'ont pas estimé Allah à sa juste valeur; Allah est certes Fort et Puissant.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Imran avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Imran mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Imran Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères