sourate 3 verset 67 , Traduction française du sens du verset.
﴿مَا كَانَ إِبْرَاهِيمُ يَهُودِيًّا وَلَا نَصْرَانِيًّا وَلَٰكِن كَانَ حَنِيفًا مُّسْلِمًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ﴾
[ آل عمران: 67]
Abraham n'était ni Juif ni Chrétien. Il était entièrement soumis à Allah (Musulman). Et il n'était point du nombre des Associateurs. [Al-Imran: 67]
sourate Al-Imran en françaisArabe phonétique
Ma Kana `Ibrahimu Yahudiyaan Wa La Nasraniyaan Wa Lakin Kana Hanifaan Muslimaan Wa Ma Kana Mina Al-Mushrikina
Interprétation du Coran sourate Al Imran Verset 67
Abraham n’était pas de confession juive ni de confession chrétienne mais il rejetait les fausses religions, était soumis à Allah et affirmait Son Unicité. Il n’était pas non plus du nombre des polythéistes comme le prétendaient les polythéistes arabes.
Traduction en français
67. Abraham ne fut ni juif ni chrétien. Il fut un authentique Soumis.[113] Et il ne fut point du nombre des associâtres.
[113] Cela revient à dire qu’il fut Musulman avant la lettre. Le mot employé dans le verset est bien « Musulman » مسلم, mais nous employons le mot « Soumis » (qui du reste recouvre l’un des sens de « Musulman ») pour éviter de commettre un anachronisme.
Traduction en français - Rachid Maach
67 Abraham ne fut ni juif, ni chrétien, mais un monothéiste pur et sincère entièrement soumis au Seigneur. Il ne fut point du nombre des païens.
sourate 3 verset 67 English
Abraham was neither a Jew nor a Christian, but he was one inclining toward truth, a Muslim [submitting to Allah]. And he was not of the polytheists.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et puis, vous, les égarés, qui traitiez (la Résurrection) de mensonge,
- Celui qui donne et craint (Allah)
- O vous qui avez cru! Ne devancez pas Allah et Son messager. Et craignez Allah.
- Il dit: «Je voudrais te marier à l'une de mes deux filles que voici, à
- Et si une percée avait été faite sur eux par les flancs de la ville
- Et quant aux Tamûd, Nous les guidâmes; mais ils ont préféré l'aveuglement à la guidée.
- Quand tu disais à celui qu'Allah avait comblé de bienfait, tout comme toi-même l'avais comblé:
- alors, par la louange, célèbre la gloire de ton Seigneur et implore Son pardon. Car
- et les uns se tourneront vers les autres s'interrogeant mutuellement;
- Que de générations avons-nous exterminées, après Noé! Et ton Seigneur suffit qu'Il soit Parfaitement Connaisseur
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Imran avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Imran mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Imran Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



