sourate 8 verset 67 , Traduction française du sens du verset.
﴿مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَكُونَ لَهُ أَسْرَىٰ حَتَّىٰ يُثْخِنَ فِي الْأَرْضِ ۚ تُرِيدُونَ عَرَضَ الدُّنْيَا وَاللَّهُ يُرِيدُ الْآخِرَةَ ۗ وَاللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ﴾
[ الأنفال: 67]
Un prophète ne devrait pas faire de prisonniers avant d'avoir prévalu [mis les mécréants hors de combat] sur la terre. Vous voulez les biens d'ici-bas, tandis qu'Allah veut l'au-delà. Allah est Puissant et Sage. [Al-Anfal: 67]
sourate Al-Anfal en françaisArabe phonétique
Ma Kana Linabiyin `An Yakuna Lahu `Asra Hatta Yuthkhina Fi Al-`Arđi Turiduna `Arađa Ad-Dunya Wa Allahu Yuridu Al-`Akhirata Wa Allahu `Azizun Hakimun
Interprétation du Coran sourate Al-Anfal Verset 67
Il ne convient pas à un prophète de capturer des mécréants qui le combattent avant d’en avoir tué un grand nombre afin qu’une grande terreur soit ressentie dans leurs cœurs et qu’ils ne le combattent plus. En capturant des combattants mécréants lors de la Bataille de Badr, vous espériez que des rançons vous soient versées, ô croyants. Or Allah désire pour vous l’au-delà que l’on gagne en faisant triompher la religion et en la rendant plus forte. Allah est Puissant dans Son Être, Ses attributs et Sa domination, et personne ne Lui tient tête. Il est également Sage dans ce qu’Il décide et prescrit.
Traduction en français
67. Il n’incombe pas à un Prophète de faire des prisonniers tant qu’il ne s’est pas affirmé en vainqueur sur terre. Vous voulez les biens éphémères de ce bas monde, et Allah veut l’autre monde. Allah est Tout- Puissant et Sage.
Traduction en français - Rachid Maach
67 Il n’appartient pas à un prophète de faire des prisonniers tant qu’il n’a pas étendu son autorité sur terre. Vous convoitez les biens éphémères de ce monde[510], tandis qu’Allah veut pour vous la récompense de l’au-delà. Allah est Tout-Puissant et infiniment Sage.
[510] Des rançons contre la libération de vos prisonniers.
sourate 8 verset 67 English
It is not for a prophet to have captives [of war] until he inflicts a massacre [upon Allah 's enemies] in the land. Some Muslims desire the commodities of this world, but Allah desires [for you] the Hereafter. And Allah is Exalted in Might and Wise.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Ne parcourent-ils donc pas la terre pour voir ce qu'il est advenu de ceux qui
- Et quand on leur récite Nos versets bien clairs, ceux qui ont mécru disent à
- Ils sont dans le doute, n'est-ce pas, au sujet de la rencontre de leur Seigneur?
- Et d'accomplir la Salât et de Le craindre. C'est vers Lui que vous serez rassemblés».
- Ne voient-ils pas que chaque année on les éprouve une ou deux fois? Malgré cela,
- que de délices au sein desquels ils se réjouissaient.
- Nous lui avions interdit auparavant (le sein) des nourrices. Elle (la sœur de Moïse) dit
- Nul grief contre vous à entrer dans des maisons inhabitées où se trouve un bien
- Il y avait certainement, en Joseph et ses frères, des exhortations pour ceux qui interrogent,
- Et ils tombent sur leur menton, pleurant, et cela augmente leur humilité.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Anfal avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Anfal mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Anfal Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères