sourate 5 verset 69 , Traduction française du sens du verset.
﴿إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَادُوا وَالصَّابِئُونَ وَالنَّصَارَىٰ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ﴾
[ المائدة: 69]
Ceux qui ont cru, ceux qui se sont judaïsés, les Sabéens, et les Chrétiens, ceux parmi eux qui croient en Allah, au Jour dernier et qui accomplissent les bonnes œuvres, pas de crainte sur eux, et ils ne seront point affligés. [Al-Maida: 69]
sourate Al-Maida en françaisArabe phonétique
Inna Al-Ladhina `Amanu Wa Al-Ladhina Hadu Wa As-Sabi`una Wa An-Nasara Man `Amana Billahi Wa Al-Yawmi Al-`Akhiri Wa `Amila Salihaan Fala Khawfun `Alayhim Wa La Hum Yahzanuna
Interprétation du Coran sourate Al-Maidah Verset 69
Ceux, parmi les croyants, les juifs, les sabéens (qui sont les disciples d’un certain prophète) et les chrétiens, qui croient en Allah et au Jour Dernier et accomplissent de bonnes œuvres n’éprouveront aucune crainte au sujet de l’au-delà, ni ne seront affligés pour ce qu’ils auront manqué dans ce bas monde.
Traduction en français
69. Ceux qui ont cru, ceux qui se sont judaïsés, les Sabéens et les Nazaréens (les Chrétiens), quiconque a cru en Allah et au Jour Dernier et a accompli les bonnes œuvres, ceux-là, il n’y aura aucune crainte pour eux et ils n’auront aucune affliction.
Traduction en français - Rachid Maach
69 Les croyants, les juifs, les sabéens, les chrétiens, tous ceux qui auront cru en Allah et au Jour dernier, et accompli de bonnes œuvres, seront préservés de toute crainte et de toute affliction[351].
[351] Voir notes verset 62, sourate 2.
sourate 5 verset 69 English
Indeed, those who have believed [in Prophet Muhammad] and those [before Him] who were Jews or Sabeans or Christians - those [among them] who believed in Allah and the Last Day and did righteousness - no fear will there be concerning them, nor will they grieve.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Craignez Allah donc et obéissez-moi.
- ou toute autre créature que vous puissiez concevoir.» Ils diront alors: «Qui donc nous fera
- Ils dirent: «Nous adorons des idoles et nous leurs restons attachés».
- et à ne pas se prosterner quand le Coran leur est lu?
- Ne vois-tu pas qu'Allah sait ce qui est dans les cieux et sur la terre?
- Sachez qu'Allah redonne la vie à la terre une fois morte. Certes, Nous vous avons
- Ils troquent à vil prix les versets d'Allah (le Coran) et obstruent Son chemin. Ce
- Nous redoutons, de notre Seigneur, un jour terrible et catastrophique».
- Son Seigneur l'a ensuite élu, agréé son repentir et l'a guidé.
- Allah connaît l'Inconnaissable dans les cieux et la terre. Il connaît le contenu des poitrines.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Maida avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Maida mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Maida Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères