sourate 6 verset 69 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَمَا عَلَى الَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنْ حِسَابِهِم مِّن شَيْءٍ وَلَٰكِن ذِكْرَىٰ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ﴾
[ الأنعام: 69]
Il n'incombe nullement à ceux qui sont pieux de rendre compte pour ces gens là. Mais c'est à titre de rappel. Peut-être craindront-ils [Allah]. [Al-Anam: 69]
sourate Al-Anam en françaisArabe phonétique
Wa Ma `Ala Al-Ladhina Yattaquna Min Hisabihim Min Shay`in Wa Lakin Dhikra La`allahum Yattaquna
Interprétation du Coran sourate Al-Anam Verset 69
Il n’appartient pas à ceux qui craignent Allah en se conformant à Ses commandements et en délaissant Ses interdits de demander des comptes à ces personnes injustes. Ils ne se doivent que de leur défendre les agissements blâmables qu’ils accomplissent. Peut-être vont-ils alors finir par craindre Allah, se mettant alors à se conformer à Ses commandements et à délaisser Ses interdits.
Traduction en français
69. Ceux qui ont la piété n’ont nullement à répondre de (ceux qui ne l’ont pas), mais il est bon de rappeler, peut-être craindront-ils (Allah).
Traduction en français - Rachid Maach
69 Les pieux croyants n’ont pas à répondre du comportement de ces derniers qu’ils doivent seulement exhorter à craindre le Seigneur.
sourate 6 verset 69 English
And those who fear Allah are not held accountable for the disbelievers at all, but [only for] a reminder - that perhaps they will fear Him.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- tandis que ceux qui s'efforcent à échapper (au châtiment mentionné dans) Nos versets, ceux-là sont
- Etiez-vous témoins quand la mort se présenta à Jacob et qu'il dit à ses fils:
- Et Nous lui avons donné Isaac et Jacob et Nous les avons guidés tous les
- Dis: «Dans ce qui m'a été révélé, je ne trouve d'interdit, à aucun mangeur d'en
- Quand l'événement (le Jugement) arrivera,
- Voilà ceux qu'Allah a comblés de faveurs, parmi les prophètes, parmi les descendants d'Adam, et
- méconnaissant ainsi ce que Nous leur avons donné. Jouissez donc [pour un temps!] Bientôt vous
- Dis: «Notre Seigneur nous réunira, puis Il tranchera entre nous, avec la vérité, car c'est
- Et ils n'eurent que cette parole: «Seigneur, pardonne-nous nos péchés ainsi que nos excès dans
- Et récite-leur la nouvelle d'Abraham:
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Anam avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Anam mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Anam Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères