sourate 18 verset 71 , Traduction française du sens du verset.
﴿فَانطَلَقَا حَتَّىٰ إِذَا رَكِبَا فِي السَّفِينَةِ خَرَقَهَا ۖ قَالَ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا﴾
[ الكهف: 71]
Alors les deux partirent. Et après qu'ils furent montés sur un bateau, l'homme y fit une brèche. [Moïse] lui dit: «Est-ce pour noyer ses occupants que tu l'as ébréché? Tu as commis, certes, une chose monstrueuse!» [Al-Kahf: 71]
sourate Al-Kahf en françaisArabe phonétique
Fantalaqa Hatta `Idha Rakiba Fi As-Safinati Kharaqaha Qala `Akharaqtaha Litughriqa `Ahlaha Laqad Ji`ta Shay`aan `Imraan
Interprétation du Coran sourate Al-Kahf Verset 71
Après avoir trouvé un terrain d’entente, ils se mirent en marche en direction du rivage où ils trouvèrent un bateau. Ils y embarquèrent sans qu’on ne leur ait rien demandé en échange par égard pour Al-Khiđr mais celui-ci y fit une brèche dans sa coque en bois. Moïse lui dit: As-tu endommagé ce bateau pour noyer les passagers qui t’ont embarqué sans rien te demander en échange ? Tu as vraiment horriblement agi.
Traduction en français
71. Ils s’en furent alors ensemble et quand ils furent montés à bord d’un vaisseau, (l’homme) y perça un trou. « En y perçant ainsi un trou, voudrais-tu donc noyer ceux qui sont à bord ? Tu commets là un acte monstrueux ! »
Traduction en français - Rachid Maach
71 Ils se mirent donc en route avant de monter à bord d’un bateau auquel l’homme fit une brèche. Moïse s’indigna : « Pour quelle raison l’as-tu endommagé, pour en noyer les occupants ? Ton geste est inqualifiable ! »
sourate 18 verset 71 English
So they set out, until when they had embarked on the ship, al-Khidh r tore it open. [Moses] said, "Have you torn it open to drown its people? You have certainly done a grave thing."
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Allah vous défend seulement de prendre pour alliés ceux qui vous ont combattus pour la
- Si Nous voulions, Nous ferions de vous des Anges qui vous succéderaient sur la terre.
- Ceux qui ne croient pas aux signes d'Allah, tuent sans droit les prophètes et tuent
- Et il s'est renfrogné et a durci son visage.
- Et Nous ne le retardons que pour un terme bien déterminé.
- Nous vous avons créés, puis Nous vous avons donné une forme, ensuite Nous avons dit
- Nous leur ferons certainement goûter au châtiment ici-bas, avant le grand châtiment afin qu'ils retournent
- Et ils ont établi entre Lui et les djinns une parenté, alors que les djinns
- Et certes, Allah a tenu Sa promesse envers vous, quand par Sa permission vous les
- Ils n'y goûteront ni fraîcheur ni breuvage,
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Kahf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Kahf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Kahf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



