sourate 12 verset 75 , Traduction française du sens du verset.
﴿قَالُوا جَزَاؤُهُ مَن وُجِدَ فِي رَحْلِهِ فَهُوَ جَزَاؤُهُ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ﴾
[ يوسف: 75]
Ils dirent: «La sanction infligée à celui dont les bagages de qui la coupe sera retrouvée est: [qu'il soit livré] lui-même [à titre d'esclave à la victime du vol]. C'est ainsi que nous punissons les malfaiteurs». [Yusuf: 75]
sourate Yusuf en françaisArabe phonétique
Qalu Jaza`uuhu Man Wujida Fi Rahlihi Fahuwa Jaza`uuhu Kadhalika Najzi Az-Zalimina
Interprétation du Coran sourate Yusuf Verset 75
Les accusés répondirent: Chez nous, la punition infligée au voleur est la suivante: celui dont le sac contient l’ustensile volé doit se faire l’esclave de la victime du vol. C’est donc par l’esclavage que nous punissons les voleurs.
Traduction en français
75. Ils répondirent : « La sanction sera (de livrer en esclave au propriétaire de la coupe) celui dans les bagages de qui elle aura été trouvée. Tel est, chez nous, le châtiment des injustes.
Traduction en français - Rachid Maach
75 Ils répondirent : « Celui dans les bagages duquel la coupe sera découverte devra, en punition de son geste, être livré à sa victime[642]. C’est ainsi que nous punissons les voleurs. »
[642] Qui en fera son esclave.
sourate 12 verset 75 English
[The brothers] said, "Its recompense is that he in whose bag it is found - he [himself] will be its recompense. Thus do we recompense the wrongdoers."
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- O gens du Livre! Notre Messager (Muhammad) est venu pour vous éclairer après une interruption
- O vous qui avez cru! Que ni vos biens ni vos enfants ne vous distraient
- Nous n'avons envoyé, avant toi, que des hommes auxquels Nous avons fait des révélations. Demandez
- Puis, assurément, vous serez interrogés, ce jour-là, sur les délices.
- Et Nous avons fait descendre du ciel une eau bénie, avec laquelle Nous avons fait
- Non! Ne lui obéis pas; mais prosterne-toi et rapproche-toi.
- Ceci se trouve, certes, dans les Feuilles anciennes,
- Sur Mes serviteurs tu n'auras aucune autorité, excepté sur celui qui te suivra parmi les
- Il a été prescrit à l'égard de ce dernier qu'il égarera quiconque le prendra pour
- et contre le mal de l'envieux quand il envie».
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Yusuf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Yusuf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Yusuf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



