sourate 2 verset 76 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوا قَالُوا آمَنَّا وَإِذَا خَلَا بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ قَالُوا أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ لِيُحَاجُّوكُم بِهِ عِندَ رَبِّكُمْ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ﴾
[ البقرة: 76]
Et quand ils rencontrent des croyants, ils disent: «Nous croyons» et, une fois seuls entre eux, ils disent: «Allez-vous confier aux musulmans ce qu'Allah vous a révélé pour leur fournir, ainsi, un argument contre vous devant votre Seigneur! Etes-vous donc dépourvus de raison?». [Al-Baqara: 76]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Wa `Idha Laqu Al-Ladhina `Amanu Qalu `Amanna Wa `Idha Khala Ba`đuhum `Ila Ba`đin Qalu `Atuhaddithunahum Bima Fataha Allahu `Alaykum Liyuhajjukum Bihi `Inda Rabbikum `Afala Ta`qiluna
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 76
L’une des contradictions dans lesquelles sont tombés les juifs et l’une de leurs ruses est que lorsque certains d’entre eux rencontrent des croyants, ils leur avouent croire en la véracité du Prophète Muħammad et en la validité de son Message, ce dont témoigne la Torah. En revanche, dès qu’ils se retrouvent entre eux, ils se reprochent mutuellement cet aveu car ce dernier est par la suite utilisé par les musulmans contre eux en guise d’argument.
Traduction en français
76. Lorsqu’ils rencontrent les croyants, ils disent : « Nous avons cru », et quand ils se retrouvent seuls entre eux, ils demandent : « Comptez-vous leur parler (aux Musulmans) de ce qu’Allah vous a révélé pour qu’ils retournent contre vous cet argument auprès de votre Seigneur ? N’êtes vous donc pas doués de raison ? »
Traduction en français - Rachid Maach
76 Lorsqu’ils rencontrent les croyants, ils prétendent avoir la foi, mais dès qu’ils se retrouvent seuls, les uns disent aux autres : « Allez-vous leur dévoiler ce qu’Allah vous a révélé[43] afin qu’ils en tirent argument contre vous auprès de votre Seigneur ? Etes-vous donc dépourvus de toute raison ? »
[43] Au sujet de l’avènement du prophète Mouhammad, expliquent nombre d’exégètes.
sourate 2 verset 76 English
And when they meet those who believe, they say, "We have believed"; but when they are alone with one another, they say, "Do you talk to them about what Allah has revealed to you so they can argue with you about it before your Lord?" Then will you not reason?
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- et célèbre Sa gloire, une partie de la nuit et à la suite des prosternations
- O les croyants! Soyez endurants. Incitez-vous à l'endurance. Luttez constamment (contre l'ennemi) et craignez Allah,
- Dis: «Que direz-vous si [cette révélation s'avère] venir d'Allah et que vous n'y croyez pas
- et assigne-moi un assistant de ma famille:
- Il sait ce qui pénètre en terre et ce qui en sort, ce qui descend
- (Et rappelez-vous) lorsque Moïse dit à son peuple: «Certes Allah vous ordonne d'immoler une vache».
- Que dites-vous de ce qu'Allah a fait descendre pour vous comme subsistance et dont vous
- Noé dit: «Seigneur, ils m'ont désobéi et ils ont suivi celui dont les biens et
- (Alors) ils dirent: «Est-ce toi qui as fait cela à nos divinités, Abraham?»
- Telle est la direction par laquelle Allah guide qui Il veut parmi Ses serviteurs. Mais
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères