sourate 10 verset 78 , Traduction française du sens du verset.
﴿قَالُوا أَجِئْتَنَا لِتَلْفِتَنَا عَمَّا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا وَتَكُونَ لَكُمَا الْكِبْرِيَاءُ فِي الْأَرْضِ وَمَا نَحْنُ لَكُمَا بِمُؤْمِنِينَ﴾
[ يونس: 78]
Ils dirent: «Est-ce pour nous écarter de ce sur quoi nous avons trouvé nos ancêtres que tu es venu à nous, et pour que la grandeur appartienne à vous deux sur la terre? Et nous ne croyons pas en vous!» [Yunus: 78]
sourate Yunus en françaisArabe phonétique
Qalu `Aji`tana Litalfitana `Amma Wajadna `Alayhi `Aba`ana Wa Takuna Lakuma Al-Kibriya`u Fi Al-`Arđi Wa Ma Nahnu Lakuma Bimu`uminina
Interprétation du Coran sourate Yunus Verset 78
Le peuple de Pharaon répondit à Moïse en ces termes: Nous as-tu apporté cette magie afin de nous éloigner de la religion que nos ancêtres pratiquaient afin que toi et ton frère conquériez la royauté? Ô Moïse et Aaron, jamais nous ne reconnaîtrons que vous êtes des messagers qui nous ont été envoyés.
Traduction en français
78. Ils dirent : « Es-tu venu nous détourner de ce que nous avons hérité de nos pères, et pour que, vous deux, bénéficiiez de la gloire sur terre ? (Non) nous ne croirons pas en vous ! »
Traduction en français - Rachid Maach
78 Ils dirent : « Es-tu venu pour nous détourner du culte que nous avons hérité de nos ancêtres et pour vous arroger, tous deux, l’autorité dans le pays ? Jamais nous ne vous croirons ! »
sourate 10 verset 78 English
They said, "Have you come to us to turn us away from that upon which we found our fathers and so that you two may have grandeur in the land? And we are not believers in you."
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- N'as-tu pas vu que c'est par la grâce d'Allah que le vaisseau vogue dans la
- C'est un récit de la miséricorde de ton Seigneur envers Son serviteur Zacharie.
- Et quand Nous comblons l'homme de bienfaits, il se détourne et se replie sur lui-même;
- Tu n'es qu'un avertisseur.
- portant une marque connue de ton Seigneur. Et elles (ces pierres) ne sont pas loin
- Qu'avez-vous à vous diviser en deux factions au sujet des hypocrites? Alors qu'Allah les a
- Donnez la pleine mesure et n'en faites rien perdre [aux gens].
- Demain, ils sauront qui est le grand menteur plein de prétention et d'orgueil.
- Il y a parmi nous les Musulmans, et il y en a les injustes [qui
- Aux hypocrites, hommes et femmes, et aux mécréants, Allah a promis le feu de l'Enfer
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Yunus avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Yunus mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Yunus Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères