sourate 10 verset 78 , Traduction française du sens du verset.
﴿قَالُوا أَجِئْتَنَا لِتَلْفِتَنَا عَمَّا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا وَتَكُونَ لَكُمَا الْكِبْرِيَاءُ فِي الْأَرْضِ وَمَا نَحْنُ لَكُمَا بِمُؤْمِنِينَ﴾
[ يونس: 78]
Ils dirent: «Est-ce pour nous écarter de ce sur quoi nous avons trouvé nos ancêtres que tu es venu à nous, et pour que la grandeur appartienne à vous deux sur la terre? Et nous ne croyons pas en vous!» [Yunus: 78]
sourate Yunus en françaisArabe phonétique
Qalu `Aji`tana Litalfitana `Amma Wajadna `Alayhi `Aba`ana Wa Takuna Lakuma Al-Kibriya`u Fi Al-`Arđi Wa Ma Nahnu Lakuma Bimu`uminina
Interprétation du Coran sourate Yunus Verset 78
Le peuple de Pharaon répondit à Moïse en ces termes: Nous as-tu apporté cette magie afin de nous éloigner de la religion que nos ancêtres pratiquaient afin que toi et ton frère conquériez la royauté? Ô Moïse et Aaron, jamais nous ne reconnaîtrons que vous êtes des messagers qui nous ont été envoyés.
Traduction en français
78. Ils dirent : « Es-tu venu nous détourner de ce que nous avons hérité de nos pères, et pour que, vous deux, bénéficiiez de la gloire sur terre ? (Non) nous ne croirons pas en vous ! »
Traduction en français - Rachid Maach
78 Ils dirent : « Es-tu venu pour nous détourner du culte que nous avons hérité de nos ancêtres et pour vous arroger, tous deux, l’autorité dans le pays ? Jamais nous ne vous croirons ! »
sourate 10 verset 78 English
They said, "Have you come to us to turn us away from that upon which we found our fathers and so that you two may have grandeur in the land? And we are not believers in you."
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Et c'est Lui qui commence la création puis la refait; et cela Lui est plus
- Le récit de Moïse t'est-il parvenu?
- Ils voulaient ruser contre lui, mais ce sont eux que Nous rendîmes les plus grands
- N'as-tu pas vu que c'est devant Allah que se prosternent tous ceux qui sont dans
- H'â, Mîm.
- pendant un nombre déterminé de jours. Quiconque d'entre vous est malade ou en voyage, devra
- Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?
- O vous qui croyez! Ne trahissez pas Allah et le Messager. Ne trahissez pas sciemment
- Quand les mécréants te voient, ils ne te prennent qu'en dérision (disant): «Quoi! Est-ce-là celui
- N'as-tu pas su (l'histoire de) celui qui, parce qu'Allah l'avait fait roi, argumenta contre Abraham
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Yunus avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Yunus mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Yunus Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères