sourate 18 verset 79 , Traduction française du sens du verset.
﴿أَمَّا السَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَاكِينَ يَعْمَلُونَ فِي الْبَحْرِ فَأَرَدتُّ أَنْ أَعِيبَهَا وَكَانَ وَرَاءَهُم مَّلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصْبًا﴾
[ الكهف: 79]
Pour ce qui est du bateau, il appartenait à des pauvres gens qui travaillaient en mer. Je voulais donc le rendre défectueux, car il y avait derrière eux un roi qui saisissait de force tout bateau. [Al-Kahf: 79]
sourate Al-Kahf en françaisArabe phonétique
Amma As-Safinatu Fakanat Limasakina Ya`maluna Fi Al-Bahri Fa`aradtu `An `A`ibaha Wa Kana Wara`ahum Malikun Ya`khudhu Kulla Safinatin Ghasbaan
Interprétation du Coran sourate Al-Kahf Verset 79
Concernant le bateau que tu m’as reproché d’avoir saboté, il appartenait à des gens faibles. Il leur servait d’outil de travail en mer mais ils ne pouvaient le défendre. J’ai voulu l’endommager afin qu’un roi qu’ils allaient rencontrer ne s’en empare pas. Ce roi prend de force à ses propriétaires tout bateau en bon état et le leur rend endommagé.
Traduction en français
79. Quant au bateau, il appartenait à de pauvres travailleurs de la mer. Si j’ai voulu l’endommager c’est parce qu’il y avait derrière eux un roi qui s’emparait de force de tous les bateaux (en bon état).
Traduction en français - Rachid Maach
79 S’agissant du bateau, il appartenait à de pauvres travailleurs de la mer. J’ai voulu l’endommager car ils allaient au-devant d’un roi qui s’emparait de force de toute embarcation en bon état.
sourate 18 verset 79 English
As for the ship, it belonged to poor people working at sea. So I intended to cause defect in it as there was after them a king who seized every [good] ship by force.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Que pensez-vous du Seigneur de l'univers?»
- De même (Nous détruisîmes) Coré, Pharaon et Hâmân. Alors que Moïse leur apporta des preuves,
- Et concourez au pardon de votre Seigneur, et à un Jardin (paradis) large comme les
- La riposte de ton Seigneur est redoutable.
- Il n'y aura pour eux d'autre nourriture que des plantes épineuses [darî'],
- Pour ceux qui font le serment de se priver de leurs femmes, il y a
- Et nous n'avions aucun pouvoir sur vous. C'est vous plutôt qui étiez des gens transgresseurs.
- Est-ce vous qui le cultivez? ou [en] sommes Nous le cultivateur?
- et les mers allumées,
- Ne t'a-t-Il pas trouvé orphelin? Alors Il t'a accueilli!
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Kahf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Kahf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Kahf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères