sourate 18 verset 79 , Traduction française du sens du verset.
﴿أَمَّا السَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَاكِينَ يَعْمَلُونَ فِي الْبَحْرِ فَأَرَدتُّ أَنْ أَعِيبَهَا وَكَانَ وَرَاءَهُم مَّلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصْبًا﴾
[ الكهف: 79]
Pour ce qui est du bateau, il appartenait à des pauvres gens qui travaillaient en mer. Je voulais donc le rendre défectueux, car il y avait derrière eux un roi qui saisissait de force tout bateau. [Al-Kahf: 79]
sourate Al-Kahf en françaisArabe phonétique
Amma As-Safinatu Fakanat Limasakina Ya`maluna Fi Al-Bahri Fa`aradtu `An `A`ibaha Wa Kana Wara`ahum Malikun Ya`khudhu Kulla Safinatin Ghasbaan
Interprétation du Coran sourate Al-Kahf Verset 79
Concernant le bateau que tu m’as reproché d’avoir saboté, il appartenait à des gens faibles. Il leur servait d’outil de travail en mer mais ils ne pouvaient le défendre. J’ai voulu l’endommager afin qu’un roi qu’ils allaient rencontrer ne s’en empare pas. Ce roi prend de force à ses propriétaires tout bateau en bon état et le leur rend endommagé.
Traduction en français
79. Quant au bateau, il appartenait à de pauvres travailleurs de la mer. Si j’ai voulu l’endommager c’est parce qu’il y avait derrière eux un roi qui s’emparait de force de tous les bateaux (en bon état).
Traduction en français - Rachid Maach
79 S’agissant du bateau, il appartenait à de pauvres travailleurs de la mer. J’ai voulu l’endommager car ils allaient au-devant d’un roi qui s’emparait de force de toute embarcation en bon état.
sourate 18 verset 79 English
As for the ship, it belonged to poor people working at sea. So I intended to cause defect in it as there was after them a king who seized every [good] ship by force.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Il dit: «Tu sais fort bien que ces choses [les miracles], seul le Seigneur des
- Dis: «L'argument décisif appartient à Allah. S'Il avait voulu certainement Il vous aurait tous guidés.
- Combattez-les. Allah, par vos mains, les châtiera, les couvrira d'ignominie, vous donnera la victoire sur
- Il les fera, certes, entrer en un lieu qu'ils agréeront, et Allah est certes Omniscient
- S'il s'était agi d'un profit facile ou d'un court voyage, ils t'auraient suivi; mais la
- qui viendra sur eux soudain, sans qu'ils s'en rendent compte;
- Et il fut dit: «O terre, absorbe ton eau! Et toi, ciel, cesse [de pleuvoir]!»
- que Nous avons placée dans un reposoir sûr,
- Il dit: «Seigneur, donne-moi victoire sur ce peuple de corrupteurs!»
- J'emplirai certainement l'Enfer de toi et de tous ceux d'entre eux qui te suivront».
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Kahf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Kahf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Kahf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



