sourate 3 verset 145 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَن تَمُوتَ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ كِتَابًا مُّؤَجَّلًا ۗ وَمَن يُرِدْ ثَوَابَ الدُّنْيَا نُؤْتِهِ مِنْهَا وَمَن يُرِدْ ثَوَابَ الْآخِرَةِ نُؤْتِهِ مِنْهَا ۚ وَسَنَجْزِي الشَّاكِرِينَ﴾
[ آل عمران: 145]
Personne ne peut mourir que par la permission d'Allah, et au moment prédéterminé. Quiconque veut la récompense d'ici-bas, Nous lui en donnons. Quiconque veut la récompense de l'au-delà, Nous lui en donnons, et Nous récompenserons bientôt les reconnaissants. [Al-Imran: 145]
sourate Al-Imran en françaisArabe phonétique
Wa Ma Kana Linafsin `An Tamuta `Illa Bi`idhni Allahi Kitabaan Mu`uajjalaan Wa Man Yurid Thawaba Ad-Dunya Nu`utihi Minha Wa Man Yurid Thawaba Al-`Akhirati Nu`utihi Minha Wa Sanajzi Ash-Shakirina
Interprétation du Coran sourate Al Imran Verset 145
Une âme ne meurt que par le Décret d’Allah, à l’issue du délai fixé par Lui, et sa durée de sa vie ne sera ni allongée ni raccourcie. Quiconque désire la récompense du bas monde par ses œuvres, Nous lui en donnerons selon ce qui lui a été alloué et il n’aura aucune part dans l’au-delà. Quiconque désire par ses œuvres la récompense de l’au-delà, Nous lui en donnerons et Nous rétribuerons ceux qui sont reconnaissants envers leur Seigneur de la meilleure rétribution.
Traduction en français
145. Nul ne meurt si ce n’est par la permission d’Allah et selon un délai écrit.[125] Et quiconque voudrait la récompense de ce bas monde, Nous lui en accorderons (une part), et quiconque voudrait la récompense de l’autre monde, Nous lui en accorderons (une part). Et Nous récompenserons les reconnaissants.
[125] « Écrit » au sens de « prédestiné ».
Traduction en français - Rachid Maach
145 Il n’est donné à aucun être de mourir avant que n’arrive son terme décrété par Allah. Quiconque convoite la récompense terrestre en obtiendra une part et quiconque convoite la récompense de l’au-delà en obtiendra une part. Nous saurons récompenser ceux qui font preuve de reconnaissance.
sourate 3 verset 145 English
And it is not [possible] for one to die except by permission of Allah at a decree determined. And whoever desires the reward of this world - We will give him thereof; and whoever desires the reward of the Hereafter - We will give him thereof. And we will reward the grateful.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Ceci [le Coran] n'est qu'un rappel à l'univers.
- Nous savons mieux ce qu'ils disent. Tu n'as pas pour mission d'exercer sur eux une
- Louange à Allah, qui en dépit de ma vieillesse, m'a donné Ismaël et Isaac. Certes,
- Ceux qui suivent le Messager, le Prophète illettré qu'ils trouvent écrit (mentionné) chez eux dans
- Et quand Jésus fils de Marie dit: «O Enfants d'Israël, je suis vraiment le Messager
- Quand les associateurs verront ceux qu'ils associaient à Allah, ils diront: «O notre Seigneur, voilà
- «Paix sur Abraham».
- O les croyants! Vous êtes responsables de vous-mêmes! Celui qui s'égare ne vous nuira point
- sur les divans, ils regardent.
- Il est mélangé à la boisson de Tasnîm,
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Imran avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Imran mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Imran Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères