sourate 67 verset 8 , Traduction française du sens du verset.
﴿تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ ۖ كُلَّمَا أُلْقِيَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ﴾
[ الملك: 8]
Peu s'en faut que, de rage, il n'éclate. Toutes les fois qu'un groupe y est jeté, ses gardiens leur demandent: «Quoi! ne vous est-il pas venu d'avertisseur?» [Al-Mulk: 8]
sourate Al-Mulk en françaisArabe phonétique
Takadu Tamayyazu Mina Al-Ghayzi Kullama `Ulqiya Fiha Fawjun Sa`alahum Khazanatuha `Alam Ya`tikum Nadhirun
Interprétation du Coran sourate Al-Mulk Verset 8
De rage, ce Feu manquera d’éclater en morceaux séparés contre ceux qui y entreront. A chaque fois qu’un groupe de mécréants y sera jeté, les anges chargés de le garder les admonesteront en ces termes: Un Messager n’est-il pas venu à vous dans le bas monde afin de vous menacer du châtiment d’Allah?
Traduction en français
8. (La Géhenne) sera sur le point d’exploser de rage. Chaque fois qu’on y jettera un contingent (de damnés) ses gardiens leur demanderont : « N’est-il pas venu vers vous quelqu’un pour vous mettre en garde ? »
Traduction en français - Rachid Maach
8 avec une telle fureur qu’il sera sur le point d’éclater. Chaque fois qu’un groupe de damnés y sera jeté, les gardiens de l’Enfer les interrogeront : « Un prophète n’est-il pas venu vous avertir ? »
sourate 67 verset 8 English
It almost bursts with rage. Every time a company is thrown into it, its keepers ask them, "Did there not come to you a warner?"
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Il jeta son bâton et voilà que c'était un serpent évident.
- puis Il lui donna sa forme parfaite et lui insuffla de Son Esprit. Et Il
- Il y a pareillement des couleurs différentes, parmi les hommes, les animaux, et les bestiaux.
- de nobles scribes,
- O gens! Certes, une preuve évidente vous est venue de la part de votre Seigneur.
- et tout fait, petit et grand, est consigné.
- Le moment n'est-il pas venu pour ceux qui ont cru, que leurs cœurs s'humilient à
- Et ils dirent: «Seigneur, nous avons obéi à nos chefs et à nos grands. C'est
- Malheur à moi! Hélas! Si seulement je n'avais pas pris «un tel» pour ami!...
- Donne donc au proche parent son dû, ainsi qu'au pauvre, et au voyageur en détresse.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Mulk avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Mulk mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Mulk Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



