sourate 2 verset 80 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَقَالُوا لَن تَمَسَّنَا النَّارُ إِلَّا أَيَّامًا مَّعْدُودَةً ۚ قُلْ أَتَّخَذْتُمْ عِندَ اللَّهِ عَهْدًا فَلَن يُخْلِفَ اللَّهُ عَهْدَهُ ۖ أَمْ تَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ﴾
[ البقرة: 80]
Et ils ont dit: «Le Feu ne nous touchera que pour quelques jours comptés!». Dis: «Auriez-vous pris un engagement avec Allah - car Allah ne manque jamais à Son engagement; - non, mais vous dites sur Allah ce que vous ne savez pas». [Al-Baqara: 80]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Wa Qalu Lan Tamassana An-Naru `Illa `Ayyamaan Ma`dudatan Qul `Attakhadhtum `Inda Allahi `Ahdaan Falan Yukhlifa Allahu `Ahdahu `Am Taquluna `Ala Allahi Ma La Ta`lamuna
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 80
Ils dirent, emplis de mensonge et d’égarement: Nous ne resterons en Enfer que durant quelques jours. Dis-leur ô Prophète: Avez-vous obtenu une promesse ferme d’Allah à ce propos ? Si cela est le cas, Allah ne manque jamais à Son engagement, ou dites-vous en conjecturant et mentant sur Allah, ce que vous ne savez pas ?
Traduction en français
80. Et ils dirent : « Le Feu ne nous touchera que pendant un nombre limité de jours ! » Dis : « Avez-vous pris un engagement avec Allah – car Allah ne manque jamais à Son engagement – ou dites-vous au sujet d’Allah ce que vous ne savez pas ? »
Traduction en français - Rachid Maach
80 Ils prétendent qu’ils ne subiront le feu de l’Enfer qu’un nombre limité de jours. Dis-leur : « En avez-vous reçu l’engagement d’Allah - auquel cas Allah ne saurait manquer à Son engagement - ou bien attribuez-vous à Allah ce dont vous n’avez aucune connaissance ? »
sourate 2 verset 80 English
And they say, "Never will the Fire touch us, except for a few days." Say, "Have you taken a covenant with Allah? For Allah will never break His covenant. Or do you say about Allah that which you do not know?"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Vous n'adorez, en dehors de Lui, que des noms que vous avez inventés, vous et
- Il dit: «Oui, et vous serez certainement du nombre de mes rapprochés».
- «Va vers Pharaon. Vraiment, il s'est rebellé!»
- Où que vous soyez, la mort vous atteindra, fussiez-vous dans des tours imprenables. Qu'un bien
- Ils dirent: «Nous avons été persécutés avant que tu ne viennes à nous, et après
- Ils disent: «Quoi! Serons-nous ramenés à notre vie première,
- à titre d'appel à la clairvoyance et un rappel pour tout serviteur repentant.
- N'invoque donc pas une autre divinité avec Allah, sinon tu seras du nombre des châtiés.
- Tu n'es qu'un avertisseur.
- à l'exception de la famille de Lot que nous sauverons tous
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères