sourate 12 verset 81 , Traduction française du sens du verset.
﴿ارْجِعُوا إِلَىٰ أَبِيكُمْ فَقُولُوا يَا أَبَانَا إِنَّ ابْنَكَ سَرَقَ وَمَا شَهِدْنَا إِلَّا بِمَا عَلِمْنَا وَمَا كُنَّا لِلْغَيْبِ حَافِظِينَ﴾
[ يوسف: 81]
Retournez à votre père et dites: «O notre père, ton fils a volé. Et nous n'attestons que ce que nous savons. Et nous n'étions nullement au courant de l'inconnu. [Yusuf: 81]
sourate Yusuf en françaisArabe phonétique
Arji`u `Ila `Abikum Faqulu Ya `Abana `Inna Abnaka Saraqa Wa Ma Shahidna `Illa Bima `Alimna Wa Ma Kunna Lilghaybi Hafizina
Interprétation du Coran sourate Yusuf Verset 81
L’aîné poursuivit ensuite: Retournez auprès de votre père et dites-lui que son fils s’est rendu coupable d’un vol et que le gouverneur d’Egypte l’a réduit en esclavage en guise de punition. Dites-lui que le boisseau qui a été trouvé dans son sac nous indique qu’il est un voleur. Si nous connaissions de lui ce défaut, nous ne l’aurions pas amené et promis de te le ramener.
Traduction en français
81. Revenez auprès de votre père et dites-lui : "Père, ton fils a commis un vol. Nous ne témoignons ici que de ce que nous avons su, mais nous ne pouvons répondre de ce qui nous était inconnu.
Traduction en français - Rachid Maach
81 Retournez auprès de notre père et dites-lui : « Père ! Ton fils a commis un vol. Nous ne rapportons que ce dont nous avons été témoins, sans savoir ce qui s’est réellement produit[645].
[645] Autre sens : Nous ne pouvions savoir qu’il se rendrait coupable d’un vol.
sourate 12 verset 81 English
Return to your father and say, "O our father, indeed your son has stolen, and we did not testify except to what we knew. And we were not witnesses of the unseen,
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Son âme l'incita à tuer son frère. Il le tua donc et devint ainsi du
- Quand elle fut venue on lui dit: «Est-ce que ton trône est ainsi?» Elle dit:
- Ils ont été guidés vers la bonne parole et ils ont été guidés vers le
- Et pourquoi, lorsque vous l'entendiez, ne disiez-vous pas: «Nous ne devons pas en parler. Gloire
- Et ils adorent en dehors d'Allah, ce en quoi Il n'a fait descendre aucune preuve
- Rien d'autre en dehors d'Allah ne peut la dévoiler.
- «Sors de là», dit (Allah,) banni et rejeté. Quiconque te suit parmi eux... de vous
- O vous qui croyez! Ne soyez pas comme ceux qui ont offensé Moïse. Allah l'a
- Est-ce que celui qui se conforme à l'agrément d'Allah ressemble à celui qui encourt le
- Ceci [le Coran] est un guide. Et ceux qui récusent les versets de leur Seigneur
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Yusuf avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Yusuf mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Yusuf Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères