sourate 28 verset 82 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَأَصْبَحَ الَّذِينَ تَمَنَّوْا مَكَانَهُ بِالْأَمْسِ يَقُولُونَ وَيْكَأَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ وَيَقْدِرُ ۖ لَوْلَا أَن مَّنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا لَخَسَفَ بِنَا ۖ وَيْكَأَنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْكَافِرُونَ﴾
[ القصص: 82]
Et ceux qui, la veille, souhaitaient d'être à sa place, se mirent à dire: «Ah! Il est vrai qu'Allah augmente la part de qui Il veut, parmi Ses serviteurs, ou la restreint. Si Allah ne nous avait pas favorisés, Il nous aurait certainement fait engloutir. Ah! Il est vrai que ceux qui ne croient pas ne réussissent pas». [Al-Qasas: 82]
sourate Al-Qasas en françaisArabe phonétique
Wa `Asbaha Al-Ladhina Tamannaw Makanahu Bil-`Amsi Yaquluna Wayka`anna Allaha Yabsutu Ar-Rizqa Liman Yasha`u Min `Ibadihi Wa Yaqdiru Lawla `An Manna Allahu `Alayna Lakhasafa Bina Wayka`annahu La Yuflihu Al-Kafiruna
Interprétation du Coran sourate Al-Qasas Verset 82
Ceux qui auparavant souhaitaient ses richesses et ses parures furent pris de regret et dirent: Ne savions-nous pas que c’est Allah qui élargit la subsistance de ceux de Ses serviteurs qu’Il veut, et restreint celle de ceux qu’Il veut également ? Si Allah ne nous avait pas favorisés en ne nous punissant pas pour ce que nous avons dit, Il nous aurait fait engloutir comme Qârûn. Les mécréants ne réussissent ni dans le bas monde ni dans l’au-delà. Leur destin est plutôt d’être des perdants dans les deux mondes.
Traduction en français
82. Et voici que ceux qui, la veille, souhaitaient être à sa place, se reprirent le lendemain matin : « Allah dispense Ses biens à qui Il veut parmi Ses serviteurs, avec générosité ou avec parcimonie. Si Allah ne nous avait pas privilégiés, Il nous aurait certes fait engloutir sous terre. Certes les mécréants ne (sauraient) réussir. »
Traduction en français - Rachid Maach
82 Pris de remords, ceux qui auparavant lui enviaient sa situation, dirent : « Ne savez-vous pas qu’Allah dispense Ses faveurs à qui Il veut parmi Ses serviteurs, comblant les uns, accordant aux autres avec mesure. Si Allah n’avait pas été bon envers nous, Il nous aurait certainement fait engloutir. Ne savez-vous pas qu’il n’y a point de salut pour les impies. »
sourate 28 verset 82 English
And those who had wished for his position the previous day began to say, "Oh, how Allah extends provision to whom He wills of His servants and restricts it! If not that Allah had conferred favor on us, He would have caused it to swallow us. Oh, how the disbelievers do not succeed!"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Ou bien est-ce que vous avez obtenu de Nous des serments valables jusqu'au Jour de
- Et n'approchez point la fornication. En vérité, c'est une turpitude et quel mauvais chemin!
- Les 'Aad ont traité de menteur (leur Messager). Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements?
- Mais Allah témoigne de ce qu'Il a fait descendre vers toi, Il l'a fait descendre
- Et c'est être, en outre, de ceux qui croient et s'enjoignent mutuellement l'endurance, et s'enjoignent
- Bien au contraire! [ces divinités] renieront leur adoration et seront pour eux des adversaires.
- Ils dirent: «Jurons par Allah que nous l'attaquerons de nuit, lui et sa famille. Ensuite
- Les avertissements vinrent certes, aux gens de Pharaon.
- Et il en est parmi eux qui t'écoutent. Une fois sortis de chez toi ils
- Allah vous a prescrit certes, de vous libérer de vos serments. Allah est votre Maître;
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Qasas avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Qasas mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Qasas Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères