sourate 10 verset 83 , Traduction française du sens du verset.
﴿فَمَا آمَنَ لِمُوسَىٰ إِلَّا ذُرِّيَّةٌ مِّن قَوْمِهِ عَلَىٰ خَوْفٍ مِّن فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِمْ أَن يَفْتِنَهُمْ ۚ وَإِنَّ فِرْعَوْنَ لَعَالٍ فِي الْأَرْضِ وَإِنَّهُ لَمِنَ الْمُسْرِفِينَ﴾
[ يونس: 83]
Personne ne crut (au message) de Moïse, sauf un groupe de jeunes gens de son peuple, par crainte de représailles de Pharaon et de leurs notables. En vérité, Pharaon fut certes superbe sur terre et il fut du nombre des extravagants. [Yunus: 83]
sourate Yunus en françaisArabe phonétique
Fama `Amana Limusa `Illa Dhurriyatun Min Qawmihi `Ala Khawfin Min Fir`awna Wa Mala`ihim `An Yaftinahum Wa `Inna Fir`awna La`alin Fi Al-`Arđi Wa `Innahu Lamina Al-Musrifina
Interprétation du Coran sourate Yunus Verset 83
Les gens s’obstinèrent à se détourner, seuls quelques jeunes israélites crurent en Moïse et aux preuves manifestes et arguments évidents qu’il apporta. Ils éprouvèrent une grande crainte pour leur foi car si Pharaon et les notables de son peuple les démasquaient, ils auraient été soumis au supplice. Pharaon était vraiment arrogant et tyrannisait les habitants de l’Egypte. Sa mécréance ainsi que les tueries et les tourments qu’il infligeait aux Israélites le faisaient outrepasser les limites.
Traduction en français
83. Seul un petit groupe de jeunes gens, issus de son peuple, crurent en Moïse car tous craignaient, en effet, que Pharaon et son assemblée de notables ne sévissent (contre les partisans de Moïse). C’est que Pharaon était dédaigneux sur terre et il était du nombre des abusifs.
Traduction en français - Rachid Maach
83 Seule une partie des enfants de son peuple crut en la mission de Moïse, tout en redoutant les persécutions de Pharaon et de leurs notables. Pharaon était un tyran plein d’orgueil et porté aux excès.
sourate 10 verset 83 English
But no one believed Moses, except [some] youths among his people, for fear of Pharaoh and his establishment that they would persecute them. And indeed, Pharaoh was haughty within the land, and indeed, he was of the transgressors
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- sans dire: «Si Allah le veut».
- Or, celui des deux qui avait été délivré et qui, après quelque temps se rappela,
- Et obéissez à Allah et à Son messager; et ne vous disputez pas, sinon vous
- Et nous venons à toi avec la vérité. Et nous sommes véridiques.
- et le châtiment lui sera doublé, au Jour de la Résurrection, et il y demeurera
- «Ne t'en prends pas à moi, dit [Moïse,] pour un oubli de ma part; et
- Ainsi récompensons-Nous les bienfaisants;
- Allez vers Pharaon: il s'est vraiment rebellé.
- Vous, (Musulmans) vous les aimez, alors qu'ils ne vous aiment pas; et vous avez foi
- C'est Lui qui vous a répandus sur la terre, et c'est vers Lui que vous
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Yunus avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Yunus mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Yunus Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères