sourate 2 verset 135 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَقَالُوا كُونُوا هُودًا أَوْ نَصَارَىٰ تَهْتَدُوا ۗ قُلْ بَلْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا ۖ وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ﴾
[ البقرة: 135]
Ils ont dit : «Soyez Juifs ou Chrétiens, vous serez donc sur la bonne voie». - Dis: «Non, mais nous suivons la religion d'Abraham le modèle même de la droiture et qui ne fut point parmi les Associateurs». [Al-Baqara: 135]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Wa Qalu Kunu Hudaan `Aw Nasara Tahtadu Qul Bal Millata `Ibrahima Hanifaan Wa Ma Kana Mina Al-Mushrikina
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 135
Les juifs dirent à cette communauté: Soyez juifs et vous serez sur la voie de la guidée. Les chrétiens leur dirent pour leur part: Soyez chrétiens et vous serez sur la voie de la guidée. Réponds-leur, ô Prophète, ce qui suit: Nous suivons plutôt la religion d’Abraham qui dévia( ) de toutes les fausses religions vers la vraie religion et n’était pas de ceux qui ont associé un autre être à Allah.
Traduction en français
135. Ils dirent : « Soyez Juifs ou Chrétiens et vous serez alors sur la bonne voie. » Dis : « Non, la religion (que nous suivrons sera plutôt celle) d’Abraham qui fut un pur monothéiste et ne fut point du nombre des associâtres (muchrikîn). »
Traduction en français - Rachid Maach
135 Ils disent : « Soyez juifs ou chrétiens, vous suivrez le droit chemin. » Réponds-leur : « Nous professons, au contraire, la religion d’Abraham, monothéiste pur et sincère qui ne fut point du nombre des païens. »
sourate 2 verset 135 English
They say, "Be Jews or Christians [so] you will be guided." Say, "Rather, [we follow] the religion of Abraham, inclining toward truth, and he was not of the polytheists."
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Quand les jeunes gens se furent réfugiés dans la caverne, ils dirent: «O notre Seigneur,
- Soyez fidèles au pacte d'Allah après l'avoir contracté et ne violez pas vos serments après
- ils dormaient peu, la nuit,
- Dis: «Que vous en semble? Si le châtiment d'Allah vous venait à l'improviste ou au
- Malheur, donc, à ceux qui de leurs propres mains composent un livre puis le présentent
- Et le jour où l'on soufflera dans la Trompe, tous ceux qui sont dans les
- Mais il n'a ni cru, ni fait la Salât;
- le jour où un allié ne sera d'aucune utilité à un [autre] allié; et ils
- Il y a certes, parmi les gens du Livre ceux qui croient en Allah et
- Ce jour-là est inéluctable. Que celui qui veut prenne donc refuge auprès de son Seigneur.
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



