sourate 2 verset 88 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَقَالُوا قُلُوبُنَا غُلْفٌ ۚ بَل لَّعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيلًا مَّا يُؤْمِنُونَ﴾
[ البقرة: 88]
Et ils dirent: «Nos cœurs sont enveloppés et impénétrables» - Non mais Allah les a maudits à cause de leur infidélité, leur foi est donc médiocre. [Al-Baqara: 88]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Wa Qalu Qulubuna Ghulfun Bal La`anahumu Allahu Bikufrihim Faqalilaan Ma Yu`uminuna
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 88
L’argument avancé par les juifs afin de justifier leur refus de se faire disciples du Prophète est le suivant: Ils disent: Nos cœurs sont voilés et de ce fait, rien de ce que tu dis n’y pénètre. Or il n’en est pas comme ils le prétendent: c’est plutôt Allah qui les a exclus de Sa miséricorde par leur mécréance puisqu’ils ne croient qu’en une part infime de ce qui a été révélé par Allah.
Traduction en français
88. Ils dirent : « Nos cœurs sont hermétiquement fermés. »[32] Non ! Allah les a plutôt maudits pour leur mécréance car ils sont de peu de foi. »[33]
[32] Littéralement : enveloppés. Cela signifie : qui refusent de s’ouvrir à ton Message. [33] L’expression française « de peu de foi » est consacrée. Elle peut impliquer à la fois la rareté des croyants et la faiblesse de leur foi.
Traduction en français - Rachid Maach
88 Les fils d’Israël disent : « Nos cœurs sont imperméables à la foi. » C’est plutôt qu’Allah les a maudits pour prix de leur impiété, si bien qu’ils sont peu disposés à croire.
sourate 2 verset 88 English
And they said, "Our hearts are wrapped." But, [in fact], Allah has cursed them for their disbelief, so little is it that they believe.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Ils prennent leurs serments pour bouclier et obstruent le chemin d'Allah. Quelles mauvaises choses que
- Et quant à la terre, après cela, Il l'a étendue:
- - Ne savent-ils pas qu'en vérité Allah sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent?
- Et c'est Lui qui a créé pour vous l'ouïe, les yeux et les cœurs. Mais
- Il dit: «Tu sais fort bien que ces choses [les miracles], seul le Seigneur des
- Ils y demeureront éternellement; le châtiment ne leur sera pas allégé, et on ne leur
- C'est cela la pleine certitude.
- Ceux-là (les Mecquois) disent:
- «Votre Dieu est en vérité unique,
- Et Pharaon dit: «Laissez-moi tuer Moïse. Et qu'il appelle son Seigneur! Je crains qu'il ne
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères