sourate 2 verset 88 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَقَالُوا قُلُوبُنَا غُلْفٌ ۚ بَل لَّعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيلًا مَّا يُؤْمِنُونَ﴾
[ البقرة: 88]
Et ils dirent: «Nos cœurs sont enveloppés et impénétrables» - Non mais Allah les a maudits à cause de leur infidélité, leur foi est donc médiocre. [Al-Baqara: 88]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Wa Qalu Qulubuna Ghulfun Bal La`anahumu Allahu Bikufrihim Faqalilaan Ma Yu`uminuna
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 88
L’argument avancé par les juifs afin de justifier leur refus de se faire disciples du Prophète est le suivant: Ils disent: Nos cœurs sont voilés et de ce fait, rien de ce que tu dis n’y pénètre. Or il n’en est pas comme ils le prétendent: c’est plutôt Allah qui les a exclus de Sa miséricorde par leur mécréance puisqu’ils ne croient qu’en une part infime de ce qui a été révélé par Allah.
Traduction en français
88. Ils dirent : « Nos cœurs sont hermétiquement fermés. »[32] Non ! Allah les a plutôt maudits pour leur mécréance car ils sont de peu de foi. »[33]
[32] Littéralement : enveloppés. Cela signifie : qui refusent de s’ouvrir à ton Message. [33] L’expression française « de peu de foi » est consacrée. Elle peut impliquer à la fois la rareté des croyants et la faiblesse de leur foi.
Traduction en français - Rachid Maach
88 Les fils d’Israël disent : « Nos cœurs sont imperméables à la foi. » C’est plutôt qu’Allah les a maudits pour prix de leur impiété, si bien qu’ils sont peu disposés à croire.
sourate 2 verset 88 English
And they said, "Our hearts are wrapped." But, [in fact], Allah has cursed them for their disbelief, so little is it that they believe.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- pour que vous croyiez en Allah et en Son messager, que vous l'honoriez, reconnaissiez Sa
- J'ai donc dit: «Implorez le pardon de votre Seigneur, car Il est grand Pardonneur,
- Et à ceux qui s'écartent des Taghût pour ne pas les adorer, tandis qu'ils reviennent
- Ou bien, leur avions-Nous donné avant lui [le Coran] un Livre auquel ils seraient fermement
- C'est Nous, en vérité, qui hériterons la terre et tout ce qui s'y trouve, et
- Si l'on découvre que ces deux témoins sont coupables de péché, deux autres plus intègres,
- Certains d'entre eux y croient, et d'autres n'y croient pas. Et ton Seigneur connaît le
- Dis: «Qui vous délivre des ténèbres de la terre et de la mer?» Vous l'invoquez
- Les bons seront dans [un Jardin] de délice,
- En effet, vous avez dans le Messager d'Allah un excellent modèle [à suivre], pour quiconque
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



