sourate 4 verset 88 , Traduction française du sens du verset.

  1. arabe
  2. tafsir
  3. mp3
Traduction française des sens du Noble Coran : (Muhammad Hamid Allah) sourate An-Nisa verset 88 (An-Nisa - النساء).
  
   

﴿۞ فَمَا لَكُمْ فِي الْمُنَافِقِينَ فِئَتَيْنِ وَاللَّهُ أَرْكَسَهُم بِمَا كَسَبُوا ۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَهْدُوا مَنْ أَضَلَّ اللَّهُ ۖ وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ سَبِيلًا﴾
[ النساء: 88]

(Muhammad Hamid Allah)

Qu'avez-vous à vous diviser en deux factions au sujet des hypocrites? Alors qu'Allah les a refoulés (dans leur infidélité) pour ce qu'ils ont acquis. Voulez-vous guider ceux qu'Allah égare? Et quiconque Allah égare, tu ne lui trouveras pas de chemin (pour le ramener). [An-Nisa: 88]

sourate An-Nisa en français

Arabe phonétique

Fama Lakum Fi Al-Munafiqina Fi`atayni Wa Allahu `Arkasahum Bima Kasabu `Aturiduna `An Tahdu Man `Ađalla Allahu Wa Man Yuđlili Allahu Falan Tajida Lahu Sabilaan


Interprétation du Coran sourate An-Nisa Verset 88

Comment se fait-il, ô croyants, que vous vous soyez divisés en deux camps au sujet de l’attitude à adopter avec les hypocrites ? L’un considère qu’il faut les combattre pour leur mécréance et l’autre considère qu’il faut plutôt s’abstenir de les combattre en raison de leur foi. Vous n’avez pas à diverger à leur sujet alors qu’Allah les a ramenés à la mécréance et à l’égarement à cause de leurs actions. Voulez-vous guider ceux à qui Allah a refusé l’accès à la vérité? Celui qu’Allah égare, tu ne lui trouveras pas de voie menant vers la guidée.


Traduction en français

88. Qu’avez-vous donc à vous partager en deux clans à propos des hypocrites ? Allah les a pourtant renvoyés (à leur mécréance) pour les mauvaises actions qu’ils ont commises. Voulez-vous donc guider ceux qu’Allah a égarés ? Mais il[148] ne se trouvera point d’issue à celui qu’Allah égare.


[148] Nous avons traduit « tu » par la forme impersonnelle « il ». Car nous pensons que s’il y a passage du « vous » à « tu » dans le verset, ce n’est pas pour s’adresser au Prophète après s’être adressé aux deux clans partagés à propos des hypocrites. Il s’agit plutôt d’un « tu » appelé en grammaire la personne « éthique », c’est-à-dire que l’on peut remplacer par « nous », « on », etc., et qui désigne les hommes en général.


Traduction en français - Rachid Maach


88 Qu’avez-vous donc à vous diviser en deux groupes au sujet des hypocrites alors qu’Allah les a fait retomber dans l’impiété pour prix de leurs péchés. Voudriez-vous donc guider des êtres qu’Allah a laissés s’égarer[286] ? Or, il n’y a point de salut pour celui qu’Allah laisse s’égarer.


[286] Autre sens : prétendriez-vous que ces êtres, qu’Allah a laissé s’égarer, sont bien guidés ?

sourate 4 verset 88 English


What is [the matter] with you [that you are] two groups concerning the hypocrites, while Allah has made them fall back [into error and disbelief] for what they earned. Do you wish to guide those whom Allah has sent astray? And he whom Allah sends astray - never will you find for him a way [of guidance].

page 92 du Coran en français

English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali Urdu

Écoutez le verset 88 sourates An-Nisa


فما لكم في المنافقين فئتين والله أركسهم بما كسبوا أتريدون أن تهدوا من أضل الله ومن يضلل الله فلن تجد له سبيلا

سورة: النساء - آية: ( 88 )  - جزء: ( 5 )  -  صفحة: ( 92 )

Versets du Coran en français

  1. Dans l'alternance de la nuit et du jour, et aussi dans tout ce qu'Allah a
  2. Très certainement, ton Seigneur fera leur pleine rétribution à tous pour leurs œuvres... Il est
  3. Ne savent-ils pas qu'Allah connaît leur secret et leurs conversations confidentielles et qu'Allah connaît parfaitement
  4. C'est Nous qui hériterons ce dont il parle, tandis qu'il viendra à Nous, tout seul.
  5. Seuls croient en Nos versets ceux qui, lorsqu'on les leur rappelle, tombent prosternés et, par
  6. Nous lui assujettîmes alors le vent qui, par son ordre, soufflait modérément partout où il
  7. Et l'homme dit: «Une fois mort, me sortira-t-on vivant?»
  8. Voilà bien là un signe; cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas.
  9. Commanderez-vous aux gens de faire le bien, et vous oubliez vous-mêmes de le faire, alors
  10. Et [Allah] dit: «Va-t-en! Quiconque d'entre eux te suivra... votre sanction sera l'Enfer, une ample

Un autre sorate du Coran:

Al-Baqarah Al-Imran An-Nisa
Al-Maidah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqiah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-Ala Al-Ghashiyah

Téléchargez la sourate An-Nisa avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :

sourate An-Nisa mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate An-Nisa Complet en haute qualité
sourate An-Nisa Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
sourate An-Nisa Bandar Balila
Bandar Balila
sourate An-Nisa Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
sourate An-Nisa Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
sourate An-Nisa Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
sourate An-Nisa Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
sourate An-Nisa Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
sourate An-Nisa Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
sourate An-Nisa Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
sourate An-Nisa Fares Abbad
Fares Abbad
sourate An-Nisa Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
sourate An-Nisa Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
sourate An-Nisa Al Hosary
Al Hosary
sourate An-Nisa Al-afasi
Mishari Al-afasi
sourate An-Nisa Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Tuesday, January 21, 2025

Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères