sourate 2 verset 89 , Traduction française du sens du verset.
﴿وَلَمَّا جَاءَهُمْ كِتَابٌ مِّنْ عِندِ اللَّهِ مُصَدِّقٌ لِّمَا مَعَهُمْ وَكَانُوا مِن قَبْلُ يَسْتَفْتِحُونَ عَلَى الَّذِينَ كَفَرُوا فَلَمَّا جَاءَهُم مَّا عَرَفُوا كَفَرُوا بِهِ ۚ فَلَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الْكَافِرِينَ﴾
[ البقرة: 89]
Et quand leur vint d'Allah un Livre confirmant celui qu'ils avaient déjà, - alors qu'auparavant ils cherchaient la suprématie sur les mécréants, - quand donc leur vint cela même qu'ils reconnaissaient, ils refusèrent d'y croire. Que la malédiction d'Allah soit sur les mécréants! [Al-Baqara: 89]
sourate Al-Baqara en françaisArabe phonétique
Wa Lamma Ja`ahum Kitabun Min `Indi Allahi Musaddiqun Lima Ma`ahum Wa Kanu Min Qablu Yastaftihuna `Ala Al-Ladhina Kafaru Falamma Ja`ahum Ma `Arafu Kafaru Bihi Fala`natu Allahi `Ala Al-Kafirina
Interprétation du Coran sourate Al-Baqarah Verset 89
Lorsqu’Allah leur fit parvenir le Noble Coran, un Livre qui valide les fondements généraux authentiques apportés par la Torah, ils n’y crurent pas. Avant que le Coran ne soit révélé, ils disaient: Nous vaincrons les polythéistes et nous serons victorieux lorsqu’un prophète nous sera envoyé. Nous croirons en lui et le suivrons! Mais lorsqu’apparurent le Coran et le Prophète Muħammad possédant les caractéristiques qu’ils connaissaient et apportant une vérité qui leur était familière, ils mécrurent. Que la malédiction d’Allah soit sur ceux qui mécroient en Allah et en Son messager.
Traduction en français
89. Et quand d’Allah leur fut venu un Livre qui confirmait celui qu’ils avaient déjà– et d’ailleurs ils demandaient auparavant le soutien pour triompher des mécréants – quand leur fut venu cela même qu’ils connaissaient déjà, ils n’y crurent point. Que la malédiction d’Allah tombe donc sur les mécréants !
Traduction en français - Rachid Maach
89 Lorsque leur fut apporté, de la part d’Allah, un livre confirmant leurs propres Ecritures, ils le rejetèrent et traitèrent le Messager d’imposteur. Ils attendaient pourtant l’avènement d’un prophète, dont ils connaissaient parfaitement la description, qui les ferait triompher des païens. Que la malédiction d’Allah poursuive donc les mécréants[47] !
[47] Avant l’avènement du Messager d’Allah, les juifs de Médine attendaient et annonçaient la venue de ce Prophète qui, selon eux, leur permettrait de vaincre les tribus arabes et païennes de la ville (Tafsîr ibn Kathîr).
sourate 2 verset 89 English
And when there came to them a Book from Allah confirming that which was with them - although before they used to pray for victory against those who disbelieved - but [then] when there came to them that which they recognized, they disbelieved in it; so the curse of Allah will be upon the disbelievers.
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Qu'ils prennent garde! En vérité ce jour-là un voile les empêchera de voir leur Seigneur,
- Et à Lui tout ce qui réside dans la nuit et le jour. C'est Lui
- Puis il sera dit aux injustes: «Goûtez au châtiment éternel! Etes-vous rétribués autrement qu'en rapport
- Il dit: «Je suis en fait un Messager de ton Seigneur pour te faire don
- Certes, Nous vous avons donné du pouvoir sur terre et Nous vous y avons assigné
- pour que tu renvoies les Enfants d'Israël avec nous».
- Et la plupart d'entre eux ne croient en Allah, qu'en lui donnant des associés.
- Et lorsque la vérité leur vint de Notre part, ils dirent: «Voilà certes, une magie
- «Mangez et buvez agréablement pour ce que vous avez avancé dans les jours passés».
- et que c'est Lui qui a crée les deux éléments de couple, le mâle et
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Baqara avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Baqara mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Baqara Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



