sourate 22 verset 9 , Traduction française du sens du verset.
﴿ثَانِيَ عِطْفِهِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ ۖ لَهُ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ ۖ وَنُذِيقُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَذَابَ الْحَرِيقِ﴾
[ الحج: 9]
affichant une attitude orgueilleuse pour égarer les gens du sentier d'Allah. A lui l'ignominie ici-bas; et Nous Lui ferons goûter le Jour de la Résurrection, le châtiment de la fournaise. [Al-Hajj: 9]
sourate Al-Hajj en françaisArabe phonétique
Thaniya `Itfihi Liyuđilla `An Sabili Allahi Lahu Fi Ad-Dunya Khizyun Wa Nudhiquhu Yawma Al-Qiyamati `Adhaba Al-Hariqi
Interprétation du Coran sourate Al-Hajj Verset 9
Ils courbent le cou par orgueil afin de détourner les gens de croire et d’entrer dans la religion d’Allah. Ceux qui sont ainsi subiront une punition avilissante dans le bas monde et dans l’au-delà, Nous leur ferons goûter au châtiment du feu ardent.
Traduction en français
9. (Celui-là) détourne la tête d’un air de supériorité pour égarer (les autres) de la voie d’Allah. Il sera marqué d’infamie en ce bas monde, et Nous lui ferons goûter, au Jour de la Résurrection, le supplice de la Fournaise.
Traduction en français - Rachid Maach
9 Poussés par l’orgueil, ils se détournent de la vérité et éloignent les autres de la religion d’Allah. Ils seront couverts d’humiliation en ce monde, avant que Nous leur infligions, le Jour de la résurrection, le châtiment du Feu.
sourate 22 verset 9 English
Twisting his neck [in arrogance] to mislead [people] from the way of Allah. For him in the world is disgrace, and We will make him taste on the Day of Resurrection the punishment of the Burning Fire [while it is said],
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- - Ils dirent: «Par Allah! Vraiment Allah t'a préféré à nous et nous avons été
- Puis, quand Moïse vint à eux avec Nos prodiges évidents, ils dirent: «Ce n'est là
- Où qu'ils se trouvent, ils sont frappés d'avilissement, à moins d'un secours providentiel d'Allah ou
- Ceux qui mangent [pratiquent] de l'intérêt usuraire ne se tiennent (au jour du Jugement dernier)
- Et les gens de la gauche - que sont les gens de la gauche?
- [près] d'une eau coulant continuellement,
- Nous vous avons avertis d'un châtiment bien proche, le jour où l'homme verra ce que
- mais vous vous en détournez.
- Etiez-vous témoins quand la mort se présenta à Jacob et qu'il dit à ses fils:
- Quiconque a renié Allah après avoir cru... - sauf celui qui y a été contraint
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Hajj avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Hajj mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Hajj Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères



