sourate 58 verset 9 , Traduction française du sens du verset.
﴿يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا تَنَاجَيْتُمْ فَلَا تَتَنَاجَوْا بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَتِ الرَّسُولِ وَتَنَاجَوْا بِالْبِرِّ وَالتَّقْوَىٰ ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ﴾
[ المجادلة: 9]
O vous qui avez cru! Quand vous tenez des conversations secrètes, ne vous concertez pas pour pécher, transgresser et désobéir au Messager, mais concertez-vous dans la bonté et la piété. Et craignez Allah vers qui vous serez rassemblés. [Al-Mujadila: 9]
sourate Al-Mujadila en françaisArabe phonétique
Ya `Ayyuha Al-Ladhina `Amanu `Idha Tanajaytum Fala Tatanajaw Bil-`Ithmi Wa Al-`Udwani Wa Ma`siyati Ar-Rasuli Wa Tanajaw Bil-Birri Wa At-Taqwa Wa Attaqu Allaha Al-Ladhi `Ilayhi Tuhsharuna
Interprétation du Coran sourate Al-Mujadilah Verset 9
Ô vous qui croyez en Allah et œuvrez conformément à ce qu’Il vous a prescrit, ne vous concertez pas secrètement sur ce qui est un péché, une transgression ou une désobéissance au Messager, afin que vous ne soyez pas comme les juifs, mais concertez-vous secrètement sur ce qui est une obéissance à Allah et sur le fait de ne pas Lui désobéir. Craignez Allah en vous conformant à Ses commandements et en renonçant à Ses interdits. Il est le Seul vers qui vous serez rassemblés le Jour de la Résurrection afin de rendre des comptes et être rétribués.
Traduction en français
9. Ô vous qui avez cru ! Évitez, dans vos entretiens secrets, d’échanger des confidences pour commettre des péchés et vous livrer aux transgressions - (entretiens qui vous inciteraient) à désobéir au Messager. Que vos entretiens secrets (incitent) à la vertu et à la piété. Craignez Allah vers Qui vous serez ramenés en foule.
Traduction en français - Rachid Maach
9 Vous qui croyez ! Bannissez de vos discussions le péché, l’injustice et l’opposition au Messager. Préférez-leur des paroles pieuses et vertueuses. Craignez Allah vers qui vous serez rassemblés.
sourate 58 verset 9 English
O you who have believed, when you converse privately, do not converse about sin and aggression and disobedience to the Messenger but converse about righteousness and piety. And fear Allah, to whom you will be gathered.
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Versets du Coran en français
- Nous envoyâmes parmi elles un Messager [issu] d'elles pour leur dire: «Adorez Allah. Vous n'avez
- Ils jetèrent donc leurs cordes et leurs bâtons et dirent: «Par la puissance de Pharaon!...
- Certes, c'est toi qui reçois le Coran, de la part d'un Sage, d'un Savant.
- Et [rappelle-toi], lorsque Nous avons pris l'engagement des enfants d'Israël de n'adorer qu'Allah, de faire
- Allah leur a préparé un dur châtiment. Ce qu'ils faisaient alors était très mauvais.
- Et c'est ce qu'Abraham recommanda à ses fils, de même que Jacob: «O mes fils,
- O femmes du Prophète! Celle d'entre vous qui commettra une turpitude prouvée, le châtiment lui
- Il n'appartient nullement à une âme de croire si ce n'est avec la permission d'Allah.
- C'est Lui qui vous a fait la terre pour lit, et le ciel pour toit;
- Et si vous ne le faites pas, alors recevez l'annonce d'une guerre de la part
Un autre sorate du Coran:
Téléchargez la sourate Al-Mujadila avec la voix des plus célèbres récitants du Coran :
sourate Al-Mujadila mp3: choisissez un lecteur pour écouter et télécharger le sourate Al-Mujadila Complet en haute qualité
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Veuillez nous rappeler dans vos prières sincères